tag:blogger.com,1999:blog-1759346697663027289.post17163030284630335..comments2023-02-28T15:02:16.205+01:00Comments on Tłumaczenia piosenek Vocaloid ♪: Takie tam, część 2. O transkrypcji japońskiego. Piniakohttp://www.blogger.com/profile/11444022923374926967noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-1759346697663027289.post-34767990606253072482012-10-05T20:10:20.225+02:002012-10-05T20:10:20.225+02:00widziałam właśnie kilka razy, nawet tutaj, pod pio...widziałam właśnie kilka razy, nawet tutaj, pod piosenkami. Po prostu brak poszanowania wobec pracy. Poza tym, myślę, że przede wszystkim powinno się zwracać uwagę na rodzimy język, a żadnych zarzutów do niego w Twoich tłumaczeniach mieć nie można. : )Taiyo.noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1759346697663027289.post-44832174514483979922012-10-04T21:46:19.003+02:002012-10-04T21:46:19.003+02:00Niestety nie mogłam się wyzbyć tej uszczypliwości,...Niestety nie mogłam się wyzbyć tej uszczypliwości, bo już naprawdę zbyt dużo razy bardzo niemiłym tonem mówiono, że źle napisałam romaji i ciężko mi było nie ukryć swojej irytacji wywołanej tą sytuacją. :'DPiniakohttps://www.blogger.com/profile/11444022923374926967noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1759346697663027289.post-11047537780750354612012-10-04T19:09:44.222+02:002012-10-04T19:09:44.222+02:00Co prawda, nie przykładam się prawie w ogóle do na...Co prawda, nie przykładam się prawie w ogóle do nauki japońskiego, ale muszę przyznać, że lekcja napisana jest bardzo dobrze. :D Choć miejscami nieco uszczypliwie wobec osób rzucających oskarżenia.<br />Cóż, nasz świat bez czepialskich by nie istniał. : )<br /><br />dobra robota!Taiyo.noreply@blogger.com