Tytuł
oryginalny: アンビバレンツ
Tytuł
romaji: Anbibarentsu (ambivalence)
Tytuł polski: Ambiwalencja
Tytuł polski: Ambiwalencja
Tekst i
muzyka: Minato
Wokal:
Hatsune Miku
Barwy
świtu przenikają okno
i
oblewają twoją twarz.
Przypatrywałam
się pomarańczowemu słońcu,
którego
na pewno nie będzie, kiedy się obudzę.
Obejmij
mnie, odepchnij mnie.
Obie te
myśli to moje pragnienia.
Twoje
ciepło przysparza mi tylko bólu,
ale sama
nie potrafię spać.
Ambiwalencja
Moje
ciało i serce rozpadają się.
Człowiek
składa się z maski i prawdziwego oblicza.
„Róbmy
same przyjemne rzeczy.”
Ta chwila
przynosi mi satysfakcję.
Chcę cię drażnić
aż stracę zmysły.
Chcę,
żebyś rozpłynęła się w słodyczy.
Na progu
między sprzecznością a rozkoszą;
teraz,
póki uważam to za właściwy wybór…
Proszę,
kochaj mnie.
Śniłam o
nas z przeszłości.
Taka wątła,
krucha wieczność.
Roztrzaskane
szkło przebiło moje serce,
które do
tej pory pulsuje.
Chcę
płakać rozpuszczając cię.
Ale nie
potrzebuję nikogo, naprawdę.
Chcę cię
stracić i zapomnieć.
Dlatego
nie zostawiaj mnie samej.
Ambiwalencja
Mojemu
ciału i sercu zrobię pa-pa.
Nagromadzę
rzeczy, których pieniądze nie kupią,
i
przywiążę się do nich.
Na tym
polega życie.
Tylko
miłość, i ty, i dym.
To mi
wystarczało.
Nigdy nie
prosiłam nikogo o pozwolenie,
ale chyba
niedługo stracę tę zdolność.
Powiedz,
dlaczego teraz?
…Nawet
gdybym poświęciła to, co dla mnie najważniejsze…
…Nawet
gdybym porzuciła swoją zwiędłą codzienność…
Doświadczyłam
słodkich i bolesnych chwil.
Jestem
jak zgniły owoc, który spadł z drzewa i modlę się:
„Daj nam w tym świecie miejsce (nadzieję).”
„Miłości
nie potrzebuję.”
„Panie
Boże.”
Ambiwalencja
Moje
ciało i serce rozpadają się.
Człowiek
składa się z maski i prawdziwego oblicza.
„Róbmy
same przyjemne rzeczy.”
Odwróć
moją uwagę, jak tylko możesz.
Chcę cię
drażnić aż stracę zmysły.
Chcę
utopić się w słodkiej nocy.
Na progu
między sprzecznością a rozkoszą;
teraz,
póki czujesz, że żyjesz…
No,
proszę, napchaj się
wszystkim.
Proszę,
kochaj mnie.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz