31 sty 2013

Hatsune Miku - Alice




Tytuł oryginalny: Alice
Tytuł polski: ---
Tekst i muzyka: FurukawaP
Wokal: Hatsune Miku


Tôi, tôi, waraenai hanasi.
Daleka, daleka, historia nie do śmiechu.
Ituka, boku ga inakunatta nara
Pewnego dnia, kiedy ja zniknę.

Hukai, hukai mori no otita
Wpadłem do gęstego, gęstego lasu.
Kimi wa hitori de yukundaze.
Dalej będziesz szła sama.

Tunaida te ni wa yawarakana taion
Nasze złączone dłonie wydają łagodne ciepło.
Nigitta yubi ga yururi, hodoketara.
Jednak powoli się rozplatają.

Kareta ne'iro no kane ga naru.
Rozbrzmiewa dzwon wydający stłumiony dźwięk.
Kimi wa hitori de yukundaze.
Dalej będziesz szła sama.

Sono mama hutari ayunde hitori
Szliśmy obok siebie, lecz teraz idziemy oddzielnie.
Usotuku koe mo mô taedae ni.
Mój kłamliwy głos staje się już niedosłyszalny.
Utumuki hutari kage ga hitotu
Gdy tak szliśmy ze spuszczonymi głowami, nasze cienie zlały się w jedno.
Boku mo hitori de yukundaze?
Ja też dalej będę szedł sam?

Kimi wa awai koi ni otita.
Ty zakochałaś się płytko.
Takai takai gake ni saku hana.
Jak kwiat kwitnący na wysokim, wysokim urwisku.

"Todokanai nâ."
"Chyba nie dosięgnę."
Wakatteru kuseni.
Tak mówisz, mimo że dobrze to wiesz.
Kondo wa hitori de yukundaze.
Tym razem dalej pójdę sam.

Tôi, tôi, waraenai hanasi.
Daleka, daleka, historia nie do śmiechu.
Ituka, boku ga inakunatta nara
Pewnego dnia, kiedy ja zniknę.

Hukai, hukai mori no otita
Wpadłem do gęstego, gęstego lasu.
Kimi wa hitori de yukundaze.
Dalej będziesz szła sama.

Sore kara hitori aruite hitori
Od tamtego czasu sam, idę sam.
Usotuku koto mo mô tukareta.
Kłamaniem też już się zmęczyłem.

Utumuki hitori koganeno heya
Siedzę sam ze spuszczoną głową w złotym pokoju.
Kimi to hutari de itandaze
Byłem tutaj razem z tobą.

Boku wa hukai mori ni otita.
Ja wpadłem do gęstego lasu.
Kuroku susukete yogoreta kazitu
Znalazłem brudny owoc w czarne plamki.

Sore de owari sore dake no hanasi
Tym sposobem docieramy do końca. To już koniec historii.
Kimi wa hitori de yukundaze.
Dalej będziesz szła sama.

Megurine Luka - Luka Luka★Night Fever



Tytuł oryginalny: ルカルカ★ナイトフィーバー
Tytuł romaji: Luka Luka★naito fîbâ (night fever)
Tytuł polski: Nocna gorączka★Luki-Luki
Tekst i muzyka: samfree
Wokal: Megurine Luka


Dame dame yo☆
Co to, to nie!☆

Migi kara hidari e to kotoba ga nagareru
Od prawej do lewej płyną strumienie słów.
Taikutusôna kao gamen mitumeru kimi
Ze znudzoną twarzą wpatrujesz się w ekran. 

Zigen no kabe koete itudemo aini yuku
Przekroczę barierę naszych wymiarów i przyjdę do ciebie o każdej porze.
Kokoro no zyunbi o tyanto siteoite ne
Obyś dobrze przygotował się na to umysłowo.

Kimi no koto dare yorimo wakatteru
Znam cię lepiej niż ktokolwiek inny,
Dakara watasi ni makasete
dlatego zostaw to mi!
Kowagaranaide hutari de odorimasyô
Nie obawiaj się, zatańczmy we dwoje!

Luka Luka★naito fîbâ 
Nocna gorączka★Luki-Luki
Hazikeru rizumu ni awasete
Tańczmy w ten dudniący rytm. 
Iyana koto nanimokamo zenbu wasurete
Zapomnij o wszystkich nieprzyjemnych sprawach.
Luka Luka★naito fîbâ 
Nocna gorączka★Luki-Luki
Watasi wa koko ni iru kara
Jestem tu z tobą, 
Sukosi demo sisen o sorasetya dame dame yo☆
więc nie waż się odwrócić wzroku. Co to, to nie! ☆

Omokute mirenai hi aniki ni turareta hi
Kiedy ciężko ci nawet patrzeć na oczy albo twój brat cię męczy,
Kokoro de yondemite suguni tondeyuku wa
spróbuj zawołać mnie głosem swojego serca. Przybędę do ciebie natychmiast.

Zyugyô de wa osowaranai koto o
Nauczę cię rzeczy,
Kimi ni osieteageru wa
których nie uczą w szkole. 
Yoru no tobira o hutari de akimasyô
Otwórzmy wrota nocy we dwoje!

Luka Luka★naito fîbâ 
Nocna gorączka★Luki-Luki
Ahureru omoi wa for you
Te przelewające się uczucia to moje uczucia do ciebie.
Kagiri aru kono toki o mune ni kizande
Zapamiętaj sobie dobrze ten czas, gdyż w końcu dobiegnie on końca.
Luka Luka★naito fîbâ 
Nocna gorączka★Luki-Luki
Asahi ga noboreba sayonara
Gdy wzejdzie poranne słońce, czas powiedzieć "do widzenia".
Sabisisôna sonna me saretemo dame dakara☆
Nie waż się robić takich smutnych oczu. Nie pomoże ci to! ☆

Kimi no koto dare yorimo wakatteru
Znam cię lepiej niż ktokolwiek inny,
Dakara subete o sarasite
dlatego nie musisz przede mną nic ukrywać.
Umareta imi o hutari de mitukemasyô
Znajdźmy znaczenie życia we dwoje!

Luka Luka★naito fîbâ
Nocna gorączka★Luki-Luki
Takamaru kodô o kanzite
Poczuj głośne uderzenia mojego serca.
Sâ kakugodekiatara kono te o totte
Kiedy już się będziesz gotów, weź mnie za rękę.
Luka Luka★naito fîbâ
Nocna gorączka★Luki-Luki
Kagayaku kimi ga suki nano
Kocham tę twoją błyszczącą postać.
Zenryoku de tobidasô
Dajmy z siebie wszystko.
Yôi wa ii kasira?
Jak tam, gotowy?

Luka Luka★naito fîbâ 
Nocna gorączka★Luki-Luki
Hazikeru rizumu ni awasete
Tańczmy w ten dudniący rytm. 
Iyana koto nanimokamo zenbu wasurete
Zapomnij o wszystkich nieprzyjemnych sprawach.
Luka Luka★naito fîbâ 
Nocna gorączka★Luki-Luki
Watasi wa koko ni iru kara
Jestem tu z tobą, 
Sukosi demo sisen o sorasetya dame dame yo☆
więc nie waż się odwrócić wzroku. Co to, to nie! ☆

Dame dame yo☆
Co to, to nie!☆

30 sty 2013

Megurine Luka i MEIKO - Colorful x Sexy



Tytuł oryginalny: カラフル×セクシィ
Tytul romaji: Karahuru x sekusî (Colorful x Sexy)
Tytuł polski: Kolorowe x seksowne
Tekst: minato (RyuuseiP)
Muzyka: doriko
Wokal: Megurine Luka i MEIKO


Koyubi o karamasetara otona no yoru hazimaru
Kiedy nasze małe palce się splotą, pod światłami reflektorów
Terasareta raito no sita de
rozpocznie się noc dorosłych.
Kutibiru kara koboreotita toiki
Z moich ust wydostało się westchnięcie.
Irodorareteku hutari no sekai ga
Kolory zalewają nasz świat.

Hontoni hosii mono wa minna ga kureru sisen
To, czego naprawdę chcę, to spojrzenia, które dostaję od wszystkich.
Tada mitumerarete'iru dake de
Gdy patrzy na mnie tyle par oczu
Mune ga gyutto simetukerareteyuku
doznaję w pierści uczucia ciasności.
Sutêzi no ue de hazimaru yume
Na scene rozpoczynają się sny.

Dore dake no suki o tutaetara ii no kana
Ile razy powinnam powiedzieć, że cię kocham?
Kimoti wa ima aka? Ao? Siro? Aimai dane
Czy moje uczucia są teraz czerwone? Niebieskie? Białe? Nie wiadomo.
Kagayaite'itai itumademo aisitemoraeru yôni
Chcę błyszczeć i być kochana już na zawsze.
Itumo koko ni kita toki wa samisii kao demo
Zawsze, kiedy tu przyjdziesz ze smutną miną,
Hutari de kaetemiseru kara
my na pewno ją zmienimy.

Ituka yume wa sametesimau to
Wiem, że kiedyś zbudzę się z tego snu.
Sitte'iru yo dakedo ima dake
Ale jak na razie nadal chcę
Yureru kokoro dakisimete'itai yo
czuć jak moje serce podskakuje,
Subete o sutetemo
nawet jeśli musiałabym dla tego uczucia rzucić wszystko.
Karahuruna kanzyô nagareteyuku
Moje kolorowe emocje przelewają się. 

Dore dake no suki o tutaetara ii no kana?
Ile razy powinnam powiedzieć, że cię kocham?
Kimoti wa ima aka? Ao? Siro? Aimai dane
Czy moje uczucia są teraz czerwone? Niebieskie? Białe? Nie wiadomo.
Kagayaite'itai itumademo aisitemoraeru yôni
Chcę błyszczeć i być kochana już na zawsze.
Itumo koko ni kita toki wa hutari de matteru
Zawsze, kiedy tu przyjdziesz, będziemy na ciebie czekały.
Minna de ai o sodateyô
Pielęgnujmy miłość wszyscy razem.

Ituka mata kita toki ni wa samisii kao toka sasenai
Kiedy znów tu przyjdziesz pewnego dnia, nie pozwolę ci siedzieć ze smutną miną. 
Karahuru x sekusî 
Kolorowe x seksowne

29 sty 2013

Kagamine Len - orange



Tytuł oryginalny: orange
Tytuł polski: pomarańcz
Tekst i muzyka: shounenT
Wokal: Kagamine Len


Sora o akane ni somedasita yûgata gozihan no kaerimiti
Moja droga do domu o 17:30 wieczorem leży pod niebiem przybierającym czerwoną barwę.
Nê, boku wa doko e mukaeba ii?
Hej, dokąd powinienem się udać?
Kuroi konkurîto no hasira ga kireini naranda mitisirube
Czarne betonowe słupy stojące w równym rządku są moim drogowskazem. 
Ima, hutasikana mirai e aruiteyuku
Zaczynam teraz iść w stronę niepewnej przyszłości.

Natukasii kioku mo saikô de taikutu datta hibi mo
W nostalgicznych wspomnieniach widzę dni najnudniejsze, ale najlepsze.
Soko ni wa itumo kimi ga ita kara kimi ga inai ima o
Ponieważ w tych dniach zawsze byłaś ty, to teraz, gdy cię nie ma,
Ikirenaindayo
nie mogę normalnie żyć. 

Orenzino kyôsitu no ukabu kimi no sugata ga
W pomarańczowej klasie widać twoją sylwetkę.
Nanika o sagasite sora o miru madogiwa no kimi ga
W poszukiwaniu czegoś patrzysz na niebo siedząc przy oknie.
Huzakete aruku kaerimiti no ano egao ga
Ten uśmiech, który pokazywałaś mi, kiedy żartowaliśmy na drodze do domu,
Mada boku o kurusimerunda
nadal zadaje mi ból. 

Yukkurito hukari te o tunaide aruita kaerimiti
Trzymając się za ręce we dwoje wracaliśmy ze szkoły. 
Sukosi asi o tumazuikinagara hanasu kotoba ni mo tumazukinagara
Po drodze potykałem się trochę o kamyczki a także o słowa, których nie potrafiłem dobrać.
Asita mo harereba ii ne nante sonna koto wa dôdemo yoku tte 
Oby jutro też była ładna pogoda. Nie obchodzi mnie to wcale, ale tak mówię.
Itumademo kono siawase ga tuzuku yôni inotteta
Modliłem się, żeby to szczęście trwało na zawsze.

Nagareteku zikan to suretigatteku hitogomi no naka de
Czas mija a ja stoję w tłumie mijających się ludzi.
Donna yasasisa ni meguriattemo kimi izyô nante arienaindarô
Żadna życzliwość, która mnie tu spotka, nie będzie miała porównania z twoją. 

Dore dake sutekina kotoba de utattemo kitto
Nie ważne, ile wspaniałych słów zaśpiewam, 
Kimi dake ni wa sono hitotu sae todokanaindarô
ani jedno z nich na pewno do ciebie nie dotrze.
Dore dake kimi o omottemo motometa tositemo
Nie ważne, ile będę o tobie myślał i cię pragnął,
Tôzakaru dake nandarô
bo nadal będziemy się oddalać, prawda?

Ato sukosi boku ga kimi taisetu ni omoetara
Gdybym tylko cenił cię sobie bardziej;
Ato sukosi bokura tagai o wakariaeta nara
gdybyśmy tylko rozumieli się trochę lepiej.

Nante
Czy coś takiego.

Akiramenakya tte riyû wa takusan aru kedo
Jest wiele powodów, dla których powinienem się poddać, 
Suki datte hitotuno kimoti ni wa katenainda
ale nie mogę zdusić jednego uczucia a uczuciem tym jest miłość. 

Orenzino kyôsitu no ukabu kimi no sugata ga
W pomarańczowej klasie widać twoją sylwetkę.
Nanika o sagasite sora o miru madogiwa no kimi ga
W poszukiwaniu czegoś patrzysz na niebo siedząc przy oknie.
Huzakete aruku kaerimiti no ano egao ga
Ten uśmiech, który pokazywałaś mi, kiedy żartowaliśmy na drodze do domu,
Mada boku o kurusimerunda
nadal zadaje mi ból. 

Kagamine Rin - Nostalgia



Tytuł oryginalny: ノスタルジア
Tytuł romaji: Nosutaruzia (Nostalgia)
Tytuł polski: Nostalgia
Tekst i muzyka: Junky
Wokal: Kagamie Rin


Atti mo kotti mo sotti mo dotti mo itumo no mama de
I tu, i tam, i siam, i o tam wszystkie jest takie jak zawsze.
Sikkari tyakkari ukkari yappari kakusita himitu
Porządnie, dokładnie, bezmyślnie, jak zwykle ukryłam swój sekret.
Heibon dakedo tasikana kimi to no sain
To nic takiego, lecz dajesz mi pewne znaki.
Ittemo nai noni nâ... kimi ni wa baretyau ne
Mimo że nic nie mówię... to chyba zaraz mnie nakryjesz.

Tyotto tikutto itandatte sonnano heiki nandatte tte daizyôbu dato sain
Boli troszeczkę, ale mogę to znieść. Pokazuję znakami, że wszystko dobrze.
Hâto mâku o ippai ni ittumo kôsite iraretara ii ne
Zasypię cię serduszkami. Miło byłoby gdybym zawsze tak mogła przy tobie być. 

Yasasii ai no sinpasî kimi kara no SOS
Sympatia łagodnej miłości, SOS od ciebie.
Nande nozomanai koto zyanakuttya kizukenai no kasira
Czemu nie dostaję tego, co chcę? Czyżbyś mnie nie zauważał?

Kireina ai no terepasî kokoro no SOS
Telepatia pięknej miłości, SOS od mojego serca.
Yappa iya dayo kowasu no nante ai no nosutaruzia
Chyba jednak wolę nie niszczyć tej miłosnej nostalgii.

Dôsite kô natta no? Yume demo miteta?
Czemu do tego doszło? Tylko śniłam, czy co?
Nante sakendemo modorenai no wa sitteru kedo...
Krzyczę i krzyczę mimo że wiem, że nie wrócę do tego snu...

Konnano zenbu yume nanda akumu simita sôzô datte watasi no baka
To wszystko to tylko sny, moje koszmarne wyobrażenia. Ale jestem głupia.
Sotti o muku hokosaki o dônika nantoka sitesimawanakya
Muszę coś zrobić z tym ostrzem zwróconym w twoją stronę. 

Natukasii uta ga kikoetara nê omowazu kimi mo omoidasu kana
Hej, czy przyjdziesz mi na myśl od razu, kiedy usłyszę tę nostalgiczną piosenkę?
Dôsitara mata modoreru no kana mô tutaetai koto bakkari aru yo
Co mam zrobić, żeby móc tam wrócić? Jest tyle rzeczy, które chcę ci powiedzieć.
Tutaetai noni... Kimi wa inai no ni...
Chcę ci je przekazać... mimo że cię tu nie ma...

Yasasii ai no sinpasî watasi kara LOVE for you
Sympatia łagodnej miłości, miłość ode mnie dla ciebie.
Kitto kimi ni wa tutaenakuttya heibonna sain
Po prostu muszę ci przekazać te słowa zwyczajnymi sygnałami.

Kireina ai no terepasî kimi to no omoide
Telepatia pięknej miłość, nasze wspomnienia.
Yappa tyoppiri samisii keredo ai no nosutaruzia
Tak jak myślałam czuję się troszkę samotna, ale mam tę miłosną nostalgię. 
Ai no nosutaruzia takusan hâto mâku
Miłosna nostalgia, cała góra serduszek.

28 sty 2013

Hatsune Miku - Strażniczka i kosa



Tytuł oryginalny: 番人と鎌
Tytuł romaji: Bannin to kama
Tytuł polski: Strażniczka i kosa
Tekst i muzyka: Machigerita
Wokal: Hatsune Miku


Kutû, zange, tumi no kaori
Katusze, skrucha, woń grzechu.
Kokoro no naka, kuroku somaru
Moje serce zalewa czerń.

Migiteno kama, nibuku gin'iro ni hikaru
Kosa w mojej prawej dłoni lśni brudnym odcieniem srebra.
Sitatariotiru, akai numa ni.
Do czerwonego bagna ścieka z niej krew.

Sono issyun, kubi o haneru
W jednej chwili ścinam głowę.
Himei ni mo nita oto ga hibiite
Rozlega się dźwięk podobny do wrzasku.

Watasi no hitomi kara namida, kuzurete otite
Z moich oczu skapują łzy,
Kama no koe ni naru
które stają się głosem kosy.

Tumi to batu no yurikago yurete yurete kisindeyuku
Kolebka zbrodni i kary kołysze się, kołysze i skrzypi.
Nikusimi no izu no naka kisama wa nani o iu
Co powiesz, nędzniku, gdy wciągnie cię wir nienawiści?

Aisita mono o sabaku migiteno kama, uta o utau
Kosa w mojej prawej dłoni śpiewa wydając wyrok na niegdyś drogą mi osobę.
Namida o ukabenagara, sono setuna
W moich oczach wzbierają łzy, a w tej samej chwili
Kama ga oto o tatete...
kosa wydaje dźwięk...

Sizukana uta no hana ga saite saite saite numa ni sizumu
Kwiaty cichej piosenki kwitną, kwitną i toną w bagnie.
Hikari no sasanu tokoro, kisama wa nani o omou
Co pomyślisz, nędzniku, w miejscu, którego nie dosięga światło?

27 sty 2013

IA - Leczenie przedłużające życie



Tytuł oryginalny: 延命治療
Tytuł romaji: Enmei chiryou
Tytuł polski: Leczenie przedłużające życie
Tekst i muzyka: Neru (Oshi'ireP)
Wokal: IA


Karadazyû ni masui o sasite
Po całym moim ciele rozprzestania się wstrzyknięta uprzednio narkoza.
Kore wa kore de siawase nandatte
Dzięki temu powinienem stać się szczęśliwy.
Nisi o mireba ningyô asobi
Jeśli spojrzę na zachód, zobaczę kogoś bawiącego się lalkami.
Higasi mireba eigyôtekini yanzyatte sa
Jeśli spojrzę na wschód, ogarnie mnie choroba.

Okasiinda atamannaka ga baguttyatte
To dziwne. Moja głowa nie funkcjonuje poprawnie.
Direi kasi raihu mo wakarannai ya
Nie pojmuję tego życia. Jest jak opóźniona śmierć na skutek uduszenia.
Nisinsû naihu ni kurutte'ite
Popadająm w szał przez binarny nóż
Torenai gipusu
i nie mogę zdjąć tego gipsu.

Kikai to puraido no ma de kuramu byôzyô
Stan pacjenta uwięzionego między maszynerią a swoją dumą pogarsza się.
Bokura kuda darake no teasi de kizu o tukeaimasita
Obydwoje z rękoma i nogami oplecionymi rurukami raniliśmy się.
Tiryôhô wa zyukai no naka de môrô
Lek na nasz problem leży gdzieś w mglistym morzu drzew.
Dôka koko kara turedasite yo
Proszę, zabierz mnie stąd.
"Hora, nemukunaru."
"Spójrz, robisz się senny."

Huseimyaku ni yureru kibasi wa
Drewniany most, po którym stąpam, drży od mojego nierównego pulsu.
Nibui koe agete kuzureta
Wydałem z siebie tępy krzyk i runąłem na ziemię. 
Buaisoni keriotosarete
Otwarcie wyrzucony ze społeczeństwa,
Sora ni warawaremasita
zostałem wyśmiany przez niebo.

Syuzyutudai no ue ni nokosita
Pozostałe na stole operacyjnym
Kinô no boku ga naite'ita to
moje wczorajsze ja płakało.
Kiseki ni sugaru asita ni
Czego powinien pragnąć jutro,
Nani o nozomeba ii no desu ka
dnia polegającego na cudach?

Ziyû mo miraizô de sae kurai nebuku syôzyô
Moja wolność i wizja przyszłości zostają pożarte a symptomy dają o sobie znać.
Bokura itunohinika kata o daki deau hazu dattanda
A myślałem, że pewnego dnia spotkamy się i obejmiemy.
Risôkyô mo usinau kakuribyôtô
Będąc w tej izolatce straciłem utopię.
Dôse saisyo kara sitteta yo
Ale czy tak czy tak wiedziałem to od początku.

Ittesimaeba kyô mo asita mo kitto raku ni narerundarô
Jeśli to powiem, to i dzień dzisiejszy i jutrzeszy będę mógł przeżyć z ulgą.
Zenbu boku ga waruinda to zenbu boku ga waruinda to
To wszystko to moja wina, mówię. To wszystko moja wina, mówię.
Ituka yumemita yôna otona ni nante nare ya sinaindayo
Nie stanę osobą dorosłych jak te, o których kiedyś śniłem.
Naraba nani ni narya iindai
W takim razie, kim powinienem się stać?

Enmei enmei o tyôdai
Długie, długie życie daj mi.
Syômei syômei no mondai
Problemem, problemem jest dowód.
Byômei byômei wa "kôkai"
Choroba, choroba ta nosi nazwę "żal".
Dô dai
I co ty na to?

26 sty 2013

Kagamine Len - Piosenka miłosna czarującego Lena



Tytuł oryginalny: イケ恋歌
Tytuł romaji: Ikerenka
Tytuł polski: Piosenka miłosna czarującego Lena
Tekst: Darari
Muzyka: RerereP
Wokal: Kagamine Len


Utau koto ga uri desu ga
Wabię ludzi do siebie swoim śpiewem,
Kagenagara doryokusiteru no desu
lecz cały staram się go ćwiczyć.
Madamada ue ga iru keredo
Jest tyle śpiewających lepiej ode mnie,
Kitto sugini nuitemisemasu
ale na pewno wkrótce to ja będę na szczycie!

Dakara... boku o mitete kudasai...
Dlatego... proszę, patrz na mnie cały czas...
Uwakisitara... iya desu... yosomisinaide
Nie chcę... żebyś mnie zdradziła... Nie patrz na innych.

Rerere Ren Ren ni site yan yo! ...desu
Zlen-len-lenuję ci mózg! ...Tak.
Boku no koe de miryôsuru... ii desyô?
Oczaruję ci swoim głosem... Wolno mi, prawda?
Rerere renzitu kiitemasu yonê?
S-S-Słuchasz mnie codziennie, co nie?
Boku motto ikeru hazu... sô desyô? Desu yo nê!
Mogę być jeszcze lepszy... Prawda? No jasne!

Aiso no nai boku desu ga
To, że nie jestem zbyt uprzejmy,
Betuni kiraina wake zyanain desu
nie znaczy, że cię nie lubię. 
Madamada koi de wa nai desu ga
To jeszcze nie miłość, 
Dômo ki ga nottekonai no desu
bo nie mogę się w nią wczuć. 

Dakara... boku o honki ni site
Dlatego... traktuj mnie poważnie.
Hutarikiri mo... ima de wa... heiki desu kara
Gdy jesteśmy sami... we dwoje... czuję się normalnie.

Rerere ren'ai kanzyô desu kâ?
Czy-czy-czyżby to była miłość?
Boku wa yoku wakarimasen... sonnano
Nie znam się... na takich rzeczach.
Rerere "ren'ai wa ki no mayoi yo!"
Mi-mi-miłość "to zbłądzenie ducha!"
Datte dareka itteta sô desyô? Desu yo nê!
Ktoś kiedyś tak powiedział, prawda? No jasne!

(Zitu wa metyakutyan dokidokisiteru kimi no gendô ni dogimagisiteru
(Tak naprawdę to moje serce bije jak szalone. Przez twoje słowa jest do góry dnem wywrócone.
Boku no gendô wa tuitui husin dômo yappari tarinai zisin
Nieumyślnie zachowuję się podejrzliwie. Przez mój brak pewności siebie nie skończy się to chyba szczęśliwie.

Yahari hatereru zibun kore mo sukareru aru imi syudan?
Jestem zupełnie do niczego. Jednak może dla ciebie to coś dobrego?
Hetare kaidô dan'i wa godan nante kore zyâ nozomi wa kihaku
Jest ze mnie idiota najwyższego stopnia. Za takie myślenie powinienem dostać łupnia.

Yosô puran zya iketeru zibun kihon itiô "dekiteru" kibun?
Według mojego planu miałem być super popularny. Tylko czy ten cel jest aby na pewno osiągalny?
Kibun dake de wa madamada tôi dôse tosi de wa madamada tyûni
Nie czuję się jeszcze na siłach na to. Może spróbuję jeszcze raz w przyszłe lato.

Tôhi dattara tokuino bun'ya sonna ziman wa "dôdemo ii ya"?
Uciekanie od wszystkiego to moja specjalność. Jestem z tego dumny, mimo że to dziwna mentalność. 
Tariki hongan ni wa nagaketemasu minna no tikara sinzitemasu!)
Jak będziecie mi o swojej wierze we mnie przypominać, to dalej będę mogł się na szczyty wspinać!"


Dakedo... boku o suki de ite
Ale... kochaj mnie nadal.
Minna ireba... kanarazu... tenka toreru hazu
Dzięki wam wszystko... bez wątpienia... dosięgnę nieba.

Rerere rentôsitemo ii desu kâ?
Czy-czy-czy mogę zasypać was piosenkami?
Boku no kyoku o minna ni... kikasetai
Chcę, żeby wszyscy słuchali moich... piosenek.
Rerere renzoku saisei desu kâ?
Czy-czy-czyżbyście słuchali ich po kilka razy?
Orei kurai iô kana... Arigatô... ///
Przynajmniej wyrażę swoją wdzięczność... Dziękuję... ///
Rerere ren'ai taisyô nandesyô?
Je-je-jestem twoim obiektem westchnięć, prawda?
Kimi wa boku ga... daisuki de... sô desyô?
Ty... kochasz mnie... mam rację?
Rerere ren'ai itasimasu yone?
I-i-i będziesz mieć mały romans, co nie?

Boku to!! ...Namaiki de sumimasen!
Romans ze mną!! ...Przepraszam za bycie bezczelnym!

23 sty 2013

Ooka Miko - Pieśń kwitnącej wiśni



Tytuł oryginalny: 櫻唄
Tytuł romaji: Sakura uta
Tytuł polski: Pieśń kwitnącej wiśni
Tekst i muzyka: ChieP
Wokal: Ooka Miko 


Ano hi kawasita hutarino tigiri
Czy przysięga, którą złożyliśmy tamtego dnia,
Sono kokoro no uti ni wa nokotte'imasu ka
wciąż trwa w twym sercu?

Omoidasu no desu anata no osugata
Pamiętam dobrze twą sylwetkę. 
Yowai mittuhan tote wasurerarezu
Ujrzałam ją mając jedynie trzy i pół roku, a mimo to nie mogę jej zapomnieć.

Tukurisi kusari nado wa
Słabe łańcuchy
Sakura wa tayasuku kowasu no desu
wiśnia zerwie bez trudności.
Kono mienai kabe ni habamarete
Rozdzieleni przez niewidzialny mur,
Hutari zutto onazi tuki o
wpatrujemy się zawsze w ten sam księżyc,
Miteru hazu dakeredo todokazu
lecz nie możemy się dosięgnąć.

Anata no koto o mamorimasu
Będę cię chronił.
Anata ga sakura no ki nano naraba
Jeżeli ty jesteś drzewem wiśni,
Itirinno hana ni suginai ga
to jam tylko jednym jej kwiatem.
Miki o mamorikiri tirimasu
Gotów jestem oddać swe życie chroniąc pnia wiśni.

Anata no moto ni itai no desu
Pragnę być u twego boku.
Anata ga sakura no hana nano naraba
Jeżeli ty jesteś kwiatem wiśni,
Sono mikozue ni musubitukete
to ja również chcę nic być i rosnąć na jednakowej gałęzi.
Tiraseru wake ni wa mairimasen
Nie zgodzę się na spadnięcie z niej.

Ikaneba naranu ikusa ga arimasu
Jest wojna, na którą muszę się udać.
Sakura wa kegareta tuti de wa sodatanu desyô
Wiśnia nie może rosnąć na zbrukanej ziemi, nieprawdaż?

Ti ya kanasimi de kegareba nugueru desyô ka
Czy mogłabym je zmyć, jeśli zbrukałyby mnie krew i smutek? 
Donna daiti ni demo nehattemisemasu
Postaram się zapuścić korzenie w nawet najbardziej splamionej ziemi.

Sinkuno umi no naka ni utukusiku tatu ki arimasyô ka
Czy mam stać się pięknie górującym nad morzem czerwieni drzewem?
Tubumikuu musi wa harawaneba
Moim zadaniem jest odpędzać otaczające cię pasożyty.
Anata omoi kotoba tumugi
Swe uczucia do ciebie zamieniam w słowa,
Tutae todokete nao
które przekazują ci, a jednak
Wakarazu
nie jestem w stanie ich pojąć. 

Amatano hanabira o tazusaete
W swych dłoniach trzymasz mnóstwo płatków.
Anata ga orereba hana mina tiru
Jeśli by cię zerwano, to rozsypałyby się wszystkie.
Sore ni kurabete watasi nado wa
W porównaniu do ciebie, ja jestem 
Hana no hitotu ni suginai
niczym więcej jak jednym kwiatem.

Dôsitemo yuku to iu no naraba
Skoro mówisz, że musisz iść bez względu na wszystko,
Watasi mo tomoni tuiteyukimasu
to ja pójdę razem z tobą.
Hanareta hana wa tiriyuku nomi
Rozdzielone kwiaty po prostu przekwitną,
Naraba hanarezuni ikimasu
więc aby się to nie stało, pójdę z tobą.

Yakusoku mamoru mae ni ikanaide
Nie odchodź nie spełniwszy swej obietnicy.

Anata o oikakezu
Nie mogę cię go nic,
Koko ni iru beki de wa nai no desyô
więc jedyne, co mi zostaje, to czekać tu, racja?
Miyako de matte'ite kudasai
Proszę czekać na mnie w stolicy.
Dôka sakura dôka kono mi
Proszę, wiśnio, proszę chroń
Ano kata to issyoni
ciało me 
Mamotte
i tamtej osoby.

Oyurusiku kudasai ohimesama
Ubłagam się o wybaczenie, królewno, 
Kore ga saigono kotoba to naredo
gdyż oto są me ostatnie słowa.
Anata no go'on wasuremasen
Nie zapomnę twej życzliwości.
Okaesi ni tittemairimasyô
W zamian za nią umrę dla ciebie.

Ame ga hureba sakura no hana
Gdy spadnie deszcz, kwiat wiśni
Daiti ni otite kusarihatemasu
znajdzie się na ziemi i zgnije.
Hana ga nakereba sakura wa tada
Bez swych kwiatów, wiśnię czeka 
Kareyuku nomi sika nai no desu
los, jakim jest przekwitnięcie.

Tumetaku yamanu ame no yoru ni
Zimnej nocy okraszonej nieustającym deszczem
Totuzen semaru tetuno yaiba ga
z nagła pojawiło się żelazne ostrze
Siroku tiisaki mi turanuite
i przeszyło drobne, blade ciało.
Waga me no mae nite tuieta
Padło ono na ziemię przed mymi oczyma.

"Yakusoku mamorezu gomennasai"
"Przepraszam, że nie dotrzymałam naszej obietnicy."
Hurueru kasukana koe dakeredo
Mój głos jest tak cichy i drży,
Anata no mimi ni todokimasu ka
a mimo to, czy dociera twych uszu?
"Sakura kenranni sakasete"
"Kwitnij dostojnie, ma wiśnio."

19 sty 2013

MAYU - ELLIE



Tytuł oryginalny: ELLIE
Tytuł polski: ---*
*Ellie to imię żeńskie.
Tekst i muzyka: seleP
Wokal: MAYU


Aisite'ita no kuruosii hodoni
Kochałam cię do szaleństwa,
Tomedonaku nagareru akai senketu kara
aż do nieustannie płynącej świeżej, czerwonej krwi.
Ima mo kizutukete'ita tada aisitai kara
Teraz też sie raniłam, bo chciałam cię kochać.
Watasi o mite hosii
Chcę, żebyś na mnie patrzył.
"Konnani naiteru yo...????"
"Nie widzisz jak płaczę...???"

Hazimete deatta hi mune ga takanatteta
Dnia, którego spotkaliśmy się po raz pierwszy, moje serce szybciej biło.
Koikogareta kimoti tada aisite hosii
Obudziła się we mnie głęboka miłość. Chciałam tylko, żebyś mnie kochał.
Demo betuno onna ga ubaitotte'ita
Ale odebrała mi cię inna kobieta.
Sinzirarenai mama tada tatitukusite'ita
Nie mogąc w to uwierzyć po prostu stałam w bezruchu.

Aisite'ita no kuruosii hodoni
Kochałam cię do szaleństwa,
Tomedonaku nagareru akai senketu kara
aż do nieustannie płynącej świeżej, czerwonej krwi.
Ima mo kizutukete'ita tada aisitai kara
Teraz też sie raniłam, bo chciałam cię kochać.
Watasi o mite hosii
Chcę, żebyś na mnie patrzył.
"Konnani naiteru yo...????"
"Nie widzisz jak płaczę...???"

Anata wa kitto ituka
Któregoś dnia na pewno
Watasi o mitekureru
spojrzysz na mnie.
Hadakano mama de anata o 
Chcę cały czas obejmować 
Dakisime tuzuketai
twoje nagie ciało.
Aitu ni wa umenai yo
Nie pozwolę jej go urodzić.
Kanozyo wa watasi dake
Jego kobietą jestem tylko ja.
Sinziteta gensô o
Troskliwie obejmuję ułudy,
Itôsiku dakisimeru
w które wierzyłam.

Aisita hito ni wa mô
Osoba, którą kochałam,
Kokoro ni kimeta hito ga
miała już kogoś innego w swoim sercu.
Otagai aisiai
Kochali się nawzajem.
Kodomo mo sazukatte
Obdarzono ich nawet dziećmi.
Siawasesôna sugata ga
Patrzyłam na tę szczęśliwą dwójkę
Netamasiku utomasiku
z zawiścią i przykrością.
Zyamana onna o zutto
Ona stoi mi na drodze, więc będę się starała
Kowasitukusitakute
zniszczyć ją na zawsze.

la la la la la la la la la...

Sinzite'ita no
Wierzyłam, że któregoś dnia
Watasi o mitekureru
spojrzysz na mnie.
Ano onna o koroseba
Jeśli zabiją tamtą kobietę,
Negai ga kanau kara
to moje życzenie się spełni.
Hutari ga hagunda yume mo
Ich wspólne marzenia też 
Kowasi tubusite'iku
roztrzaskam jedno po drugim.
Sô sureba watasi mo kare mo
Jeśli mi się to uda, to i ja i on
Siawase ni nareru hazu...
bez wątpienia będziemy szczęśliwi...

Kare wa kizutuki zetubô o kanzite
Zraniłam go i popadł w rozpacz.
Watasi no me no mae kara tobiori si o erabu
Przed moimi oczami skoczył wybierając tym samym śmierć.
Naze nano ka wakaranai mama zibun ni toituzuke
Nie pojmując czemu pytałam się o to bezustannie.
Watasi ga matigatte'ita to kizuite nakituzukeru...
Gdy zdałam sobie sprawę ze swojego błędu, nie mogłam powstrzymać łez...