28 cze 2012

VanaN'Ice - Tańczące płatki wiśni -piękno-


Tytuł oryginalny: 桜舞イ散リヌ-麗-
Tytuł romaji: Sakura mai tirinu -rei-
Tytuł polski: Tańczące płatki wiśni -piękno-
Tekst i muzyka: natsuP
Wokal: VanaN'Ice (Kamui Gakupo, KAITO i Kagamine Len)


Mata aeru to negai
Obyśmy ponownie się spotkali.

Yume mezameta toki
Gdy tylko zbudziłem się ze snu,
Natukasii hana no kaori hirogari
poczułem rozprzestrzeniający się nostalgiczny zapach kwiatów.
Omoi dake ano basyo e
Myślami wracam do tamtego miejsca.
Okizari ni sita mama de boku wa...
Pozostawiony zupełnie sam, tak trwam...

Kaze ga kami o yurasi subete o kesisatteyuku
Wiatr kołysze twymi włosami, wymazując wszystko inne.
Ano koro ni modoreru nara
Gdybym mógł powrócić do tamtych chwili,
Subete o sasidasi nanimo iranai kara
ofiarowałbym ci wszystko, gdyż nie potrzebuję niczego.

Tôi tôi kanata no kanata e
Daleko, daleko, tam, gdzie nie sięga niczyj wzrok.

Hanabira hirari maiotite
Spadając na ziemię, płatki kwiatów wykonują taniec.
Tiru toki made hutari de sakitai
Chcę kwitnąć razem z tobą do chwili, gdy nadejdzie czas przekwitania.
Kono ki ni yadoru kimi no kakera
W drzewie tym żyją fragmenty twej duszy
Subete ga kutihatetesimau made
i żyć tam będą, póki wszystko nie zgnije.

Kimi no daisukina kisetu ga kuru tabi ni
Za każdym razem, gdy nadchodzi twa ukochana pora roku,
Omoidasu kara negaeba negau hodo ni
przychodzisz mi na myśl. Myślę o tym bez ustanku i modlę się,
Kanawanu omoi to sitte'ita tositemo
mimo że wiem, iż te uczucia nigdy się nie spełnią. 

Anata o omoi utau
Śpiewam myśląc o tobie.

Hanabira hirari maiotite
Spadając na ziemię, płatki kwiatów wykonują taniec.
Tiru toki made hutari de sakitai
Chcę kwitnąć razem z tobą do chwili, gdy nadejdzie czas przekwitania.
Kono ki ni yadoru kimi no kakera
W drzewie tym żyją fragmenty twej duszy
Subete ga kutihatetesimau made
i żyć tam będą, póki wszystko nie zgnije.

Toki ga nagare mosi sugata ga kawattemo
Czas płynie. Nawet jeśli przybierzemy inne postacie,
Anata o mitukeru to
to bez wątpienia cię odnajdę.
Wakare o tugeru ka no yôni
Żegnając nas,
Mô sakanakunattesimatta hana
kwiat utracił możność ponownego rozkwitu.

27 cze 2012

Kagamine Rin i Len - Kocham cię, nie znoszę


Tytuł oryginalny: スキキライ
Tytuł romaji: Suki kirai
Tytuł polski: Kocham, nie znoszę
Tekst: FernandoP
Muzyka: Gomu
Wokal: Kagamine Rin i Len (Append)


Suki yo kirai wakannai kirai
Kocham cię? Nie znoszę? Nie wiem. Nie znoszę cię.
Suki da igai arienai suki da!
Kocham cię! Nikogo innego! Kocham cię!
Suki to kirai wakannai tomarenai
Kocham czy nie? Nie wiem. Na okrągło
Suki kirai
kocham, nie znoszę.

Mô! Aitu no kohuhaku tte yatu
No nie! Ta jego wyznanie
Atama no naka guruguruto mawaru
cały czas chodzi mi po głowie.
Suki kirai mannaka wa aru no?
Czy jest środek pomiędzy miłością i niechęcią?
Semarareru nitaku
Zawężam wybór do dwóch opcji.

Mô henzi wa kimatteru hazu sa
Przecież odpowiedź jest oczywista!
「Wedding」sô vizyon wa kanpeki!
"Ślub" Tak, to idealna wizja!
Sô da, sumu no wa syôtô atari ga ii na♪
Fajnie by się mieszkało gdzieś, gdzie jest dużo drzew.♪
Kodomo wa sannin kanâ (^ω^ )
Co do dzieci, chcę trójkę! (^ω^ )

Datte matte nande
Ale czekaj, czemu?
Datte zyûyonsai desû! ...desu yo?
Przecież mamy tylko czternaście lat! ...Pamiętasz o tym?
「Tukiau toka...」 「Suki da」 「Hanasi kiite baka!」
"Chodzenie ze sobą i takie..." "Kocham cię" "Słuchaj, jak mówię, idioto!"
Nô gâdo daze suki ga ôi no
Jesteś zupełnie oderwany od świata przez tę całą miłość.

Koisitemitai wa huwahuwato
Chcę spróbować się zakochać i czuć się jak w chmurkach.
Hage no supîti ni sumairu
Podczas przemowy łysolka uśmiecham się.
Miruku to panda wa sirokuma de
Mleko dodać panda równa się biały miś.
Sekai ga hazumu no♪
Cały świat aż podskakuje. ♪

Suki to kirai wakannai
Kocham, nie znoszę? Nie wiem.
Kirai demo suki?
Nie znoszę, ale kocham?

「Hoi!!」「E!?」
"Proszę!!" "E?!"

Reinbô kôtu kaerimiti hosigatteta yatu
To ten tęczowy kwarc, którego zauważyłaś na drodze do domu i tak go zapragnęłaś.
Nagameru kimi o boku wa mite'ita
Patrzyłem na ciebie podczas gdy wpatrywałaś się w niego.
Tûgakuro hantai dakedo sore wa ki ni sinaide
Szkolna droga jest w drugim kierunku, ale nie przejmuj się tym!

Te yû ka! Anmari suki zyanai taipu
Przede wszystkim! Nie jest w moim type.
Yueni handô desyô ka
To właśnie dlatego tak reaguję.
Sokka, kyûni yasasiku nante sareta kara guratuite dôyô
A, już wiem. To dlatego, że tak nagle zrobił dla mnie coś miłego. Czuję się dziwnie i nie mogę się uspokoić.

Tatte gutte sotto nuite reisei ni nattemitemo
Nawet jeśli stałbym się największym z mędrców,
Matigainaku! Inakû? Rikutu nuki de suki
to bez wątpienia! Bez wątpienia? Nadal kochałbym cię jak wariat!
Nô puroburemu boku o sinzite
Żaden problem! Zaufaj mi.

Kimi ni hi o tuketa yurayurato
Rozpaliłem w twoim sercu ogień.
Moete High ni naru pairomania
Syczy on coraz bardziej i rozprzestrzenia się.
「Aisite'irunda!」Yoku wakaranai kedo
"Kocham cię!" Nie za bardzo wiem, co robię,
Osoraku seikai
ale chyba dobrze mi idzie.

Yada na someraresô
O nie, zarażam się miłością.
Sittesimata yasasisa (´・ω・`)
Doznałam jego życzliwości. (´・ω・`)
Tokini hentai demo suki ni somerareteku...
Mimo że czasem zachowuje się jak zbok, zaraził mnie miłością...

Koisitemitai wa giragirato
Chcę spróbować się zakochać i czuć się jak błyszcząca gwiazdka.
Panda ga netetya tumaranai
Jeśli panda zaśnie, będzie nudno.
Aisite dasite mizu o agete hazimete sodatu no
Jak kwiatek, będę kochana, podlana, wypuszczę pędy i urosnę.

Butukaru hutari to dôzino suki karamiau huramâzyu
Nasze "kocham cię" zderzają się i ser przeplata się.
Kirai sae uraomote bokura ima koisiteru
Nawet niechęć się odwróciła. Teraz jesteśmy w sobie zakochani.

Suki yo kirai wakatteru suki yo
Kocham cię, nie znoszę. Wiem, kocham cię.
Suki da igai arienai suki da
Kocham cię! Nikogo innego! Kocham cię!
Suki to kirai owaranai
Kocham cię, nie znoszę. I tak bez końca
Suki kirai
kocham, nie znoszę.

26 cze 2012

Hatsune Miku - Dear cocoa girls


Tytuł oryginalny: Dear cocoa girls
Tytuł polski: Drogie kakaowe dziewczyny*
*Głupio to brzmi po polsku, ale tyle to znaczy. >_>;;
Tekst: Hatake aki
Muzyka: Shinzen akatsuki
Manipulator: DeadballP
Wokal: Hatsune Miku

Yahhô ase ga hikaru
Jaho~! Na twojej twarzy
Yahhô kimi no yokogao
Jaho~! widać lśniący pot.
Motto atui toko satto turete'itte
Zabierz mnie do jeszcze gorętszego miejsca.
Mizugi wa koko ni aru noyo
Mój kostium jest o tu.

Rakkî totuzen demo
Lucky~! Może to nagłe,
Rakkî yurusareru no wa
Lucky~! ale jest dozwolone.
Datte atui kara patto tanosisa o kangei
Nareszcie zrobiło się gorąco, więc bawmy się.

Ohisama koyui watasiteki kaikan wa
Kąpiąc się w promieniach słońca,
Kawaru hiyake no
czuję, jak moja skóra zmienia kolor.
Suhada wa yagate aisu kokoa!
Wkrótce będzie jak mrożone kakao!
Seihuku・hansode・senaka wa
Czas wyciągnąć mundurek z krótkimi rękawami.
Miruku azi no mama desu kara
Moje plecy nadal są koloru mleka,
Natu o mazete amaku amakusite ne
więc nasmaruj mnie latem i daj mi zasmakować jego słodkości.
Tokoro de kakugo wa dekiteru?
Przy okazji, jesteś gotowy?
Sandaru tobasite asobô yo
Zrzućmy z nóg sandały i bawmy się.
Kôri o kuti ni hukundara
Napchajmy się lodami
Kotosi dake no tumetasa dayo to
i nacieszmy ich zimnem.
Kokoro ga kyunto sita
Moje serce aż podskoczyło na to przyjemne uczucie.

Mattê hayasugiru no
Czeka~j, biegniesz za szybko!
Mattê oikakenagara
"Czeka~j!", wołam goniąc cię.
Zutto wasurenai sakki koi o kizanda yo
Nigdy nie zapomnę tej letniej miłości.
Hadasi no mama de watasiteki keikaku wa
Biegnąc boso po gorącym piasku, knuję przebiegły plan,
Atui sunahama suhada ga marude aisu kokoa!
a moja skóra staje się jak mrożone kakao!
Sazanami・kaigara・hirou no
Zbieram muszelki wpatrując się w uderzające o brzeg fale.
Nodo no kawaki mo uresii wa
Zaschło mi już w gardle, ale i tak jestem szczęśliwa.
Natu o sukosi nonde nondemitai
Chcę pić lato po troszku, po troszku.
Gurasu no sizuku ga mune ni tobu
Na moich piersiach lądują kropelki ze szklanki.
Tôku yokogiru tori ni mo
Prujące przez niebo gdzieś daleko
Yorisô siroi aibô ga
białe ptaki ze swoimi towarzyszami
Narabinagara ziyû ni miete
wydają się być takie wolne.
Ôkiku te o huru yo
Macham do nich z całych sił.

25 cze 2012

Kagamine Len - bloody my doll




Tytuł oryginalny: bloody my doll
Tytuł polski: krawawa moja lalko
Tekst i muzyka: ku-ya
Wokal: Kagamine Len




Kutimoto o someru azayakana kurenai o
Otarłem małym palcem czerwień
Koyubi de nugutte niyari... to waratta
wokół moich ust... i uśmiechnąłem się szeroko. 
Sukitôru siroi kubisuzi ni tume o tate
Pazurami śledzę wypukłości na twojej niemal przezroczystej, białej szyi,
Kikoeru kodô ni awasete hukurami nazoru
wsłuchując się w odgłos bicia twojego serca. 


Bara no hanabira ga tiru ka no yôni
Płatki róż rozsypują się na lekkim wietrze.
Kuzureotita anata o dakisimete sô yasasiku
Podniosłem cię z podłogi, mocno objąłem i tak
Sotto sasayaita...
cichutko wyszeptałem...


Yamete nante iwaretatte ima
Nawet jeśli będziesz protestować, 
Sonna ki wa nai kara
ja nie mam ochoty przestać.
Tikara nuite sô obienaide
Zrelaksuj się, o tak, nie obawiaj się.
Kiss me my doll
Pocałuj mnie, moja lalko. 


Kusari no kagi o sagasiteru no?
Czyżbyś szukała klucz do łańcucha?
Imasara watasenai
Nie oddam ci go tak od razu.
 kon'yano kimi wa utukusii...
Aa, dzisiejszej nocy wyglądasz naprawdę pięknie...


Kaze ni tanabiita nagai rêsu ga
Poła długiej koronkowej sukni powiewała na wietrze.
Ginno syokudai no mukô ni
Gdyby spojrzeć za srebrny świecznik,
Mietara yukkuri kiba o yubi de nade
widać tam kieł delikatnie gładzony palcem. 


Kakuretatte dame kimi no kaori
Chowanie nic nie zmieni, 
Wasure wa sinai kara
ponieważ zbyt dobrze pamiętam twój zapach.
Kanasisôna kao sinaide Baby
Nie rób takiej smutnej minki, kotku.
touch me my girl
Dotknij mnie, moja dziewczyno. 


Yoake made mada 
Bawmy się całą noc,
Asobô yo All night
aż do świtu. 
Neta hurisitemo dame
Nie pomoże ci udawanie, że śpisz.
Nageku no wa mô yamete
Przestań już lamentować.
Odorô...
Zatańczmy... 


Yamete nante iwaretatte ima
Nawet jeśli będziesz protestować, 
Sonna ki wa nai kara
ja nie mam ochoty przestać.
Tikara nuite sô obienaide
Zrelaksuj się, o tak, nie obawiaj się.
Kiss me my doll
Pocałuj mnie, moja lalko. 


Tobira no kagi wa koko ni aru yo
Klucz do drzwi jest o tu.
Madamada watasenai
Ale nadal ci go nie oddam.
Sâ me o tozite'ite
Dalej, zamknij oczka
Sukosi dake...
tylko na chwilkę...

24 cze 2012

Kagamine Rin - Nie jestem porąbana


Tytuł oryginalny: 腐ってないよ
Tytuł romaji: Kusattenai yo
Tytuł polski: Nie jestem porąbana*
*Tytuł dosłownie znaczy "Nie jestem zgniła", bo po japońsku "yaoistka" to "腐女子", czyli "zgniła dziewczyna".
Tekst i muzyka: KatahotoriP
Wokal: Kagamine Rin (i Hatsune Miku w tle)


Zyosiryoku sokosoko aru to omousi
Sądzę, że jestem całkiem dziewczęca.
Nômaruna koibana datte dekiru kedo
Sama mogę przeżyć niezłą historię miłosną.

Kawaii onnanoko wa
Gdy widzę śliczną dziewczynę,
Watasi gyu tte sitakunarusi
chcę ją wyściskać.
Otoko datte otokonoko☆ni
Tak samo chłopcom czasem
Mune ga dokidokisityaun desyo
serce szaleje na widok innych chłopców.

Mati ni wa ikementati ga ahurete (Matizyû yoridorimidori)
W mieście jest pełno przystojniaków. (Do wyboru, do koloru)
Watasi wa tada sore o mite'iru dake (Hora nanimo site'imasen yo)
Ja tylko na nich patrzę. (No spójrz, nic nie robię)

Ano hito wa seme darô na
Tamten to na pewno seme,
Mukôno kare wa uke desyo
a ten za nim to uke, prawda?!
Sonnahûni kangaete wa
Takie właśnie myślą krążą po mojej głowie.
Môsô no naka de memagurusiku watasi no yume ga
Rozprzestrzeniają się w niej
Hirogaringu
zwariowane złudzenia.

Kusattenai yo kusattenai yo
Nie jestem porąbana! Nie jestem porąbana!
Itatte hutûno otome damon
Jestem zupełnie zwyczajną dziewczyną.
Risôno kare to sutekina dêto mo
Tak jak inne dziewczęta, ja też marzę o
Hitonamini akogaresi
wspaniałych randkach z wymarzonym chłopakiem.
Kusattenai yo kusattenai yo
Nie jestem porąbana! Nie jestem porąbana!
Kiwamete heibonna sikô damon
To absolutnie normalny tok myślenia.
Mosimo kare ga hokano dansi o aisite ubawarete
Jeśli mój chłopak zakochałby się w drugim chłopcu,
Watasi suteraretesimattemo
a ja zostałabym porzucona...
Yu, yurusityau kamo ///
T-To i tak może bym mu wybaczyła! ///

Sukosi dake otakuna syumisiterusi (Tasinami teido no mono desu)
Mam trochę otakowate hobby. (Lubię kupować różne drobnostki)
Usui hon Komike de kaiasaru kedo (Oki no sâkuru narande)
Na Comikecie* kupuję cienkie komiksy bez patrzenia na ceny. (Ustawiam się w kolejce do stanowska moich ulubionych autorów)

Hudan wa otonasiku
Zazwyczaj jestem małomówna
Zyôsiki wakimaeterusi
i kieruję się zdrowym rozsądkiem.
Hontôno otoko no yûzyô wa
Wcale sobie nie myślę,
Otanbina aizyô o hitakakusi ni siteru nante
że prawdziwa przyjaźń między chłopcami
Omottenai yo...!
to tylko przykrywka dla pięknej miłości...!

Kusattenai yo kusattenai yo
Nie jestem porąbana! Nie jestem porąbana!
Itatte hutûno otome damon
Jestem zupełnie zwyczajną dziewczyną.
Watasi tada no sôzôryoku yutakana bungaku syôzyo desu
Jestem tylko oczytaną dziewczyną o bujnej wyobraźni.
Kusattenai yo kusattenai yo
Nie jestem porąbana! Nie jestem porąbana!
Kiwamete heibonna sikô damon
To absolutnie normalny tok myślenia.
Rezi de egao hurumau kimi mo
Ekspedient uśmiechający się przy kasie
Kitto tentyô to ano tobira no mukô de wa...
na pewno kręci z kierownikiem sklepu za tymi drzwiami...

Kusattenai yo kusattenai yo
Nie jestem porąbana! Nie jestem porąbana!
Itatte hutûno otome damon
Jestem zupełnie zwyczajną dziewczyną.
Ai sae areba hutari ni totte
Jeśli naprawdę się kochają,
Seibetu nante kankei nai!
płeć nie ma znaczenia!
Kusattenai yo kusattenai yo
Nie jestem porąbana! Nie jestem porąbana!
Kiwamete heibonna sikô damon
To absolutnie normalny tok myślenia.
Mosimo kimi ga hokano dansi o aisite ubawarete
Jeśli zakochałbyś się w drugim chłopcu,
Watasi suteraretara hanazi ga detyau...!
a mnie porzucił, to krwotok z nosa gotowy...!
_________________________
*Comiket - skrót od "comic market"; jest to największy na świecie, odbywający się dwa razy do roku w Tokio jarkmark komiksów, na którym sprzedaje się opublikowane samodzielnie prace, bardzo często doujinshi.

Megurine Luka - Reon


Tytuł oryginalny: Reon
Tytuł polski: ---*
*Reon to imię.
Tekst i muzyka: Yuyoyuppe
Wokal: Megurine Luka


Kakinaguru huan no katasumi ni
W kącie naszkicowanego niedbale niepokoju
Eien o negau kimi no te wa
twoja dłoń, siegając ku wieczności,
Rinkaku o egaite
rysuje kontury.
Yokotawaru kibô ni kararete wa
Żyjąc nadzieją sączącą się z ciała bez życia,
Genzitu o tôzaketa basyo e
uciekasz do miejsca
Nigeru yôni
dalekiego od rzeczywistości.
Boku wa hantômei
Jestem półprzeźroczysta.
Tutau koto no nai hohoemi o
Wystarczało mi samo posyłanie ci uśmiechów,
Tada sore de yokatta
nawet jeśli ty ich nie widziałeś.

Ikisaki wa soko ni atte
Muszę iść tam,
Siawase wa koko ni atte
ale moje szczęście jest tu.
Kawariyuku hibi ni naita
Zapłakałam nad zmieniającymi się dniami.
Mosimo kono te de boku ga
Gdybym tylko mogła objąć cię
Tutumikomeru no naraba
tymi rękoma...
Arienai genzitu o norotte
Przeklnę tę nieprawdopodobną rzeczywistość
Negau
i będę się modlić.

Ikutumono risô ya tomadoi o
Odgoniwszy wszelkie idee i wątpliwości,
Oiyatte warau kimi no me wa
twoje śmiejące się oczy
Boku dake o mitumeta
wpatrywały się tylko i wyłącznie we mnie.
「Naze koko ni umaretesimau no ka」
"Czemu narodzisz się właśnie tu?"
Tanzyunna nagekake wa awaku
To dziecinnie proste pytanie jest lekko
Nuritubusarete'iku
zamalowywane.
Kokkei da
To takie zabawne.
Ti no nagarenai boku wa egakenai
Ja, przez której nierealne ciało nie płynie krew, nie mogę namalować
Hedatareteku sekai
oddalającego się świata.

Kagirinai bokutati no monogatari wa
Wkrótce zakończysz
Sono yubi de kimi ga sotto
delikatnie swoimi palcami
Owarasetesimau
naszą wieczną opowieść.
Hari ga tomaru made sono toki made
Do chwili, gdy zatrzymają się wskazówki zegara,
Soba ni ite...
bądź przy mnie...
Azayakani someagete
Zabarw mnie całą jaskrawymi kolorami.

Kawaranai mono ga atte
Są rzeczy, które się nie zmienią.
Ituwari wa koko ni atte
Kłamstwa są tu.
Owariyuku hibi ni naita
Zapłakałam nad kończącymi się dniami.
Kutite'iku sabisisa o
Gdybyś tylko mógł sam uchronić
Siranu mama tôkunaru
swoje nieosiągalne dla mnie dłonie
Sono te o tometekurereba ii to
od doświadczania gnijącej samotności.
Negau, negau...
Będę się o to modlić i modlić...

23 cze 2012

Hatsune Miku - Filozofia miłości


Tytuł oryginalny: 恋愛フィロソフィア
Tytuł romaji: Ren'ai firosofia
Tytuł polski: Filozofia miłości
Tekst i muzyka: Kuro'usaP
Wokal: Hatsune Miku




Ren'ai sinrigaku de atehametemo nê tokennai ya
Spróbowałam zastosować tu filozofię miłości, lecz nic to nie rozwiązało.
Nan'okunen mae kara no zyôsiki dane tte DNA
To zdrowy rozsądek sprzed wielu milionów lat zapisany w DNA.


「Aisiteru yo」da nante gengo→tikaku→sigeki→de kaiwa
Słowa "kocham cię", język → świadomość → bodziec → rozmowa.
Nantomo nita mono dôsi karada de rikai o hukameteru
Nie jesteśmy do siebie ani trochę podobni. Moje ciało usilnie stara się to pojąć.


Bôsô ni yurare yakusokusareta kiseki
Obiecano mi cud podczas gdy kołysały mną złudzenia.
Kotoba zyanai sonna serihu de suki o tuite
W twoich wypowiedziach znalazłam luki. 


Kakusinhan no kyori de watasi o neratteru
Celują we mnie z przemyślanej odległości.
Sâ kamituite kiba o muke
No dalej, obnażcie kły i spróbujcie pogryźć
Arihureta higaisya no kao de
twarz niewinnej ofiary. 
Koakuma no hohoemi yabureta takisîdo
Wtem uśmiecha się diabełek, po smokingu zaraz nie będzie śladu.
Â, kioku kara nurikaeru
Aa, moje ciało i duszę pali żar
Syakunetu no karadazyû on my soul
pochodzący z głębi moich wspomnień. 


Hôteisiki de tokeru nazo toka nara kyômi mo nai ya
Jeśli jest to zagadka, którą można rozwiązać za pomocą sprawdzonej formułki, nie interesuje mnie. 
Gôsekigomu no kyori ga bokura o tuneni nayamaseru
Dystans rozciągliwy jak guma ciągle nas dręczy. 


Bôdaina rironsyo toka rinrikan nara temoto ni nai na
Mam tu ogromną książkę z różnymi teoriami na temat morali, o których nic nie wiem.
Saisentan firosofia taisita imi mo nai kedo ne
Nawet czołowa filozofia nie ma dla mnie większego znaczenia.


Kakuseisita sono emi de buhhanase
Strzel z chwilomym uśmiechem 
Sore de patto uraomote o kaete OK?
i natychmiast zmien wyraz twarzy, OK? 


Kakugo ga aru no nara pâfekutoni ubatte yo
Jeśli jesteś przygotowany, skradnij moje serce.
Sâ itudatte migi narae
Dalej, zawsze trzymaj się prawej.
Hidari ni wa nani ga aru darô
Ciekawe, co jest po lewej?
Bokura wa ôkami de mayoeru kohituzi de
Jesteśmy zarazem wilkami i zbłądzonymi owieczkami. 
Â, kodoku kara nukedaseru
Aa, uciekamy od samotności. 
Hakunetu no tenkai on my role
Żar zaczyna przeradzać się w płomienie.


Tukazu hanarezu'itemo
Nawet jeżeli nie możesz się zdecydować,
Kekkyoku yorisotte dakiatte sugositeru
to w końcu zbliżysz się i będziesz mocno tulić. 


Kakusinhan no kyori de watasi o neratteru
Celują we mnie z przemyślanej odległości.
Sâ kamituite kiba o muke
No dalej, obnażcie kły i spróbujcie pogryźć
Arihureta higaisya no kao de
twarz niewinnej ofiary. 
Koakuma no hohoemi yabureta takisîdo
Wtem uśmiecha się diabełek, po smokingu zaraz nie będzie śladu.
Â, kioku kara nurikaeru
Aa, moje ciało i duszę pali żar
Syakunetu no karadazyû on my
pochodzący z głębi moich wspomnień. 


Kakugo ga aru no nara pâfekutoni ubatte yo
Jeśli jesteś przygotowany, skradnij moje serce.
Sâ itudatte migi narae
Dalej, zawsze trzymaj się prawej.
Hidari ni wa nani ga aru darô
Ciekawe, co jest po lewej?
Bokura wa ôkami de mayoeru kohituzi de
Jesteśmy zarazem wilkami i zbłądzonymi owieczkami. 
Â, kodoku kara nukedaseru
Aa, uciekamy od samotności. 
Hakunetu no tenkai on my role
Żar zaczyna przeradzać się w płomienie.

21 cze 2012

MEIKO - Pieśń o zbrodni o zmroku


Tytuł oryginalny: 夕闇ノ殺メ唄
Tytuł romaji: Yuuyami no ayameuta
Tytuł polski: Pieśń o zbrodni o zmroku
Tekst: Michiru gahaku
Muzyka: Kiraboshi hikaru
Wokal: MEIKO


Nagaredasu ti de kutibiru o someta
Zabarwiłam usta swe płynącą strumieniami krwią.
Eienni yurusanai wa anata
Nie wybaczę ci przenigdy, mój drogi.

Yûguredoki mi o hisomete yubikirisita ano tikai wa
Tą, która zniweczyła naszą potajemnie przypieczętowaną yubikiri o zmroku przysięgę,
Tada, kirei de uso o kasaneru kanozyo ga kowasita no
była ona, wciąż nowe słodkie kłamstwa wygłaszająca.
Kôkaisitemo mô osoi noyo
Nawet jeśli będę żałować za swe uczynki, jest już za późno,
Datte, watasi wa sô iu onna nano
Właśnie taką kobietą jestem.
Kore de owari──
To już koniec──

Gin'irono ha ga kagayaki o masite
Srebrne ostrze lśni coraz jaśniej,
Genzitu ga kasumi himei kikoeru
a rzeczywistość staje się niejasna. Mych uszu dochodzą wrzaski.
Nagaredasu ti de kutibiru o someta
Zabarwiłam usta swe płynącą strumieniami krwią.
Eienni yurusanai wa anata
Nie wybaczę ci przenigdy, mój drogi.

Yaseta karada siroi hada o kurenaino sizuku irodori
Ciemnoczerwone krople spływają po białej skórze rozpiętej na wychudzonym ciele.
Isiki no nai hazu no hitomi uturoni yurameita
Oczy, które rzekomo utraciły już świadomość, migotały pusto.

Kôkaisitemo mô modorenai kako ni
Nawet jeśli będę żałować za swe uczynki, nie mogę już powrócić do przeszłości.
Watasi ga korosita no wa mô hitorino watasi
Tą, którą zabiłam, byłam druga ja.

Daremo iru hazu no nai heya
W pokoju, w którym nie powinno być żywej duszy,
Ikizuku yami ga watasi no mune simetukeru
dyszący mrok uciska mą pierś.
「Sayônara」to ima, tugeru nara
Jeżeli powiesz teraz "żegnaj",
Turesattesimaô nigasanai wa anata
to uprowadzę cię i nie pozwolę ci zbiec, mój drogi.

Kagome kagome usirono syômen dâre
Ptaszku w klatce, ptaszku w klatce, do kogóż należy lico stojącego za tobą?

Kôkaisitemo mô osoi noyo
Nawet jeśli będę żałować za swe uczynki, jest już za późno.
Datte, watasi wa sô iu onna nano
Właśnie taką kobietą jestem.
Kore de owari──
To już koniec──

Gin'irono ha ga kagayaki o masite
Srebrne ostrze lśni coraz jaśniej,
Kasunda sikai himei kikoeru
a wzrok zawodzi mnie. Mych uszu dochodzą wrzaski.
Nagaredasu ti de kutibiru o someta
Zabarwiłam usta swe płynącą strumieniami krwią.
Eienni watasi no mono anata
Już na zawsze będziesz moją własnością, mój drogi.

Aisiteru wa
Kocham cię.

19 cze 2012

Kagamine Rin - Papierowy samolot



Tytuł oryginalny: 紙飛行機
Tytuł romaji: Kamihikouki
Tytuł polski: Papierowy samolot
Tekst i muzyka: shuujinP
Wokal: Kagamine Rin 


W pewnej epoce, w pewnym miejscu,
w zupełnie pomieszanym świecie,
nasze marne małe światy połączył
jeden papierowy samolot.

Codziennie wybiegałam ze szpitala,
aby spotkać się z tobą w pracy u taty.
Te spotkanie z tobą były dla mnie wszystkim.

Kiedy czytałam listy od ciebie, 
robiło mi się ciepło na sercu. 
Czy to, co sprawia, że się rumienię, to miłość?

Jednak
tatuś mówi
ze straszną miną,
że nie wolno mi
spotykać się nim.
Nic wtedy z tego nie rozumiałam. 

Dzięki temu, że tu jesteś
mam powód do życia.
W tym pokoju, do którego nie dociera światło,
zobaczyłam jasną przyszłość.

Z każdym dniem rurek na moim ciele przybywa,
a wszelkie odgłosy stają coraz bardziej odległe.
Chodzenie też stało się znacznie trudniejsze. 

Skoro nie mogę stąd wyjść żywa,
to ostatni raz
pobiegnę do ciebie,
bo nie chcę, byś się o mnie martwił.

Wymienliśmy między sobą
uczucia towarzyszące pożegnaniu
za pomocą
papierowego samolotu.
Nie mogę pozwolić, żebyś zobaczył moje łzy. 

"Czekam. Będę czekać tak długo, jak trzeba!
Aż do dnia, kiedy przyjdziesz, 
będę trzymać ten list. 
Wtedy na pewno będziemy mogli znów się spotkać, prawda...?"

Od tego dnia minęło wiele miesięcy.
Moje ciało już się nie porusza.
Ciekawe, czy to już koniec?
Żałuję, że kiedy się rozstaliśmy,
nie okazałam ci swoich prawdziwych uczuć.
Jest już za późno.
Chcę spotkać się z tobą, uśmiechającym się gdzieś tam...
Spotkać się, spotkać się,
chcę spotkać się z tobą... 

Na kwiat, który żyje w cieniu,
czeka przeznaczenie rychłego zwiędnięcia.
Jedynym, co dawało mi trochę światła,
były twoje listy. 
Wszystko przez moim oczami rozpływa się i nie mogę już nawet ich czytać.
W pokoju rozlegają się mechanczne dźwięki.,
Proszę, jeśli to już koniec,
pozwólcie mi pójść do niego..

Dzięki temu, że byłeś przy mnie, byliśmy w stanie [Dzięki temu, że byłeś przy mnie, byliśmy w stanie]
żyć nie zapominając, jak się uśmiecha. [żyć nie zapominając, jak się uśmiecha.]
Rozdziera nas głęboka ciemność, [Rozdziera nas głęboka ciemność,]
głęboka ciemność nas złączy. [głęboka ciemność nas złączy.]

Do zobaczenia jutro... [Do zobaczenia jutro...]

Tam, gdzie zawsze... [Tam, gdzie zawsze... ]

12 Vocaloidów - Smiling




Tytuł oryginalny: Smiling
Tytuł polski: Uśmiechamy się
Tekst i muzyka: halyosy
Wokal: Megurine Luka, Kagamine Rin i Len, Hatsune Miku (zwykła+Append), MEIKO, KAITO, Kamui Gakupo, GUMI, Miki, Hiyama Kiyoteru, Kaai Yuki, Lily




Smiling together
Uśmiechamy się razem,
Will be together
będziemy razem.
Konna gozisei dakara koso
Właśnie dlatego, że to takie czasy,
Waratte mirai e to arukô
śmiejmy się idąć ku przyszłości.
Smiling together 
Uśmiechamy się razem.


Itibyô dokoni sekai no dokoka de
Co sekundę gdzieś na świecie
Hito ga sini yuki
ktoś umiera
Hito ga umareyuku
i ktoś się rodzi.


Itirin hana ga kareru yori mo hayaku
Szybciej niż zwiędnie jeden kwiat,
Hito wa kawaite
ludzie schną
Hito o motomeru
z pragnienia innych ludzi. 


Katati aru mono hodoni kantanni moroku kowareteku kara
Rzeczy, które posiadają kształt, rozpadają się w mgnieniu oka.


Oh... How to love?
O... Jak kochać?
Mada wakaranai...
Jeszcze nie wiem...
Nara konnano wa dô?
W takim razie, co wy na to?
Imasugu dare ni datte dekiru yo
To coś, co każdy potrafi zrobić natychmiastowo.


[Ref 1]
Smiling together
Uśmiechamy się razem,
Will be together
będziemy razem.
Konna gozisei dakara koso
Właśnie dlatego, że to takie czasy,
Waratte mirai e to arukô
śmiejmy się idąć ku przyszłości.
Smiling together
Uśmiechamy się razem,
Will be together
będziemy razem.
Donna arasoi datte
Nie ważna, w jaką walkę zostaniemy wplątani,
Kotoba zyanakute kokoro de kanzitara
jeśli poczujesz to w swoim sercu, to
Smiling together
Uśmiechniemy się razem.


[Rap]
Miyô ni yottya kiregoto kai?
Sądzisz, że mówimy tylko o pozytywnych stronach życia? 
Nara muri ni nattokusinakute ii ze kenkai no sai 
Nie musisz się zgadzać. Wolno jest mieć swoje własne zdanie. 
Nobody needs to be the same ori tobidase
Nie wszyscy muszą być tacy sami. Wyskocz z tej klatki.
Let's open our gate! (no time to HATE!!)
Otwórzmy naszą bramę! (Nie ma czasu na NIENAWIŚĆ!!)
Miwatasu sekai ni sakasu ze dairin
W rozpozcierającym się przed nami świecie kwitną wielkie kwiaty.
Anti mo hikkurumete wakasu seidai ni
Zmienimy nastawienie wszystkich, nawet najbardziej zapartych. 
I've never seen a SMILING face which ain't beautiful
Nigdy nie widziałem uśmiechniętej twarzy, która nie byłaby piękna.
Koko de baka yatterya hi mo kureru sa
Jeśli będziesz się ciągle wygłupiać, wkrótce zajdzie słońce. 


Itibanbosi ni inotteru dake zya
Jeśli ludzie będą tylko modlić się do pierwszej gwiazdy na niebie,
Hito wa susumezu
nie będą posuwać się naprzód,
Hito wa modorenai no
a przecież i tak nie zawrócą czasu.


Sora kara nagametara kokkyô nado nai hitotuno wakusei dakara
Gdyby spojrzeć na Ziemię z kosmosu, to widać, że nie ma żadnych granich między krajami - jest to jedna planeta.


Oh... Stop the war now!
O... Powstrzymajcie wojny w tej chwili!
Dôsurya ii no...
Co powinniśmy zrobić...?
Nara konnano wa dô?
W takim razie, co wy na to?
Imasugu dare ni datte dekiru yo
To coś, co każdy potrafi zrobić natychmiastowo.


[Ref 2]
Smiling together
Uśmiechamy się razem,
Will be together
będziemy razem.
Minna waraeba kado ni huku kuru
Jeśli wszyscy się uśmiechną, szczęście powróci
Sasayakana ima o
w tej niepozornej chwili.
Smiling together
Uśmiechamy się razem,
Will be together
będziemy razem.
Sonna kanasii kao wa niawanai yo
Ta smutna twarz nie pasuje do ciebie.
Issyoni utaô
Zaśpiewajmy razem.
Smiling together
Uśmiechamy się razem.


Tyotto matinsai
Chwila, moment. 
Tokeotita kôri wa bunmei no daisyô
Roztopiony lód to 
It's what's inside
Liczy się to, co jest w środku. 
Kiba mukidasita tenpen ti'i
Respectable MOTTAINAI
ECO to EGO no kamihitoe Propaganda
Kizuku no wa hoka demo nai
Zibun de mikiwamenakya oh yeah


Mimi o sumasenakutemo
Nawet jeśli nie słuchają,
Minna kizuiteru desyo
to wszyscy są tego świadomi, prawda?
Misekake heiwa no naka
Atui itai yo no koe


Kuni mo iro mo ti mo koe
Pominiemy narodowość, kolor skóry i urodzenie.
Hitotu ni naru tositara
Jeśli mielibyśmy stać się jednym,
Kitto sore wa kono basyo
to właśnie tutaj,
Nikoniko dôga
na Nico Nico Douga!


[Ref 3]
Smiling together
Uśmiechamy się razem,
Will be together
będziemy razem.
Konna gozisei dakara koso
Właśnie dlatego, że to takie czasy,
Waratte mirai e to arukô
śmiejmy się idąć ku przyszłości.
Smiling together
Uśmiechamy się razem,
Will be together
będziemy razem.
Donna arasoi datte
Nie ważna, w jaką walkę zostaniemy wplątani,
Kotoba zyanakute kokoro de kanzitara
jeśli poczujesz to w swoim sercu, to
Smiling together
Uśmiechniemy się razem.


[Rap 2]
Smiling patto mi, hitorigoto ga nagareteru yô de
Uśmiechasz się i nagle z twoich słów zaczyna wypływać monolog.
Bîto ni kodô ga awasaru world aisatu What's up! (Yeah!)
Dopasuj rytm bicia swojego serca do rytmu świat i przywitaj się nim, "Co tam?!" (Yeah!)
Genki ga nai nara issyoni miyô ka
Jeśli jesteś smutny, spójrzmy razem
Sâ, rainen no saki bokura ga owarasetakunai warai
na siebie w przyszłym roku, śmiejących się bez końca.
this is sunrise Hokani konna basyo nai desyo?
To wschód słońca. Nie ma takiego drugiego miejsca, prawda?


[Ref 4]
Smiling together
Uśmiechamy się razem,
Will be together
będziemy razem.
Minna waraeba kado ni huku kuru
Jeśli wszyscy się uśmiechną, szczęście powróci
Sasayakana ima o
w tej niepozornej chwili.
Smiling together
Uśmiechamy się razem,
Will be together
będziemy razem.
Sonna kanasii kao wa niawanai yo
Ta smutna twarz nie pasuje do ciebie.
Issyoni utaô
Zaśpiewajmy razem.
Smiling together
Uśmiechamy się razem.


Smiling together
Uśmiechamy się razem,
Will be together
będziemy razem.

18 cze 2012

Kagamine Rin i Len i GUMI - Akademia pierwszej miłości/wydział czystego uczucia



Tytuł oryginalny: 初恋学園・純愛科
Tytuł romaji: Hatsukoi gakuen・jun'aika
Tytuł polski: Akademia pierwszej miłości/wydział czystego uczucia
Tekst i muzyka: Nem
Wokal: Kagamine Rin i Len, GUMI


Benkyô mo undô mo zenzen damena boku dakedo
Jest beznadziejny w nauce i sporcie, 
Minohodo sirazu anata ni koi o simasita
a mimo to zakochałem się w tobie (w przewodniczącej).
Itidai kessin! Nanasen-hyakuzino rabu retâ!
Przełomowa decyzja! Napiszę list miłosny w 7100 słowach!
Dakedo tewatasu yûki ga nai no desu... 
Ale nie mam odwagi, żeby ci go przekazać...

Nê, sisen ga barebare yo
Hej, nie myśl, że ci nie widzę.
Nê, yôzi nara iinasai yo!
Hej, jeśli masz do mnie jakąś sprawę, to mów!

Etto, ano etto...
Eee, noo...
Totemo ii tenki desu ne!
Ładna dziś pogoda, prawda?!
Kyô mo heiwa de yokatta na~!
Jak dobrze, że dzisiaj też tak spokojnie~!

Dôsite hurueteru noyo?
Czemu się trzęsiesz?
Soreni nani kakusiteru no? (!)
I co tam chowasz?
Misenasai hora! (Dameeeee)
Pokaż mi no! (O nieeee)

Goran, boku kara ahuredasu karisuma no ôra
Spójrz no tylko na otaczającą mnie aurę charyzmy.
Nekutai wa motiron Bêberî no tokutyû sa!
Mój krawat jest, oczywiście, robiony na zamówienie przez Berrberry!

Nani sore kiita koto mo nai henna burando
Co to za dziwna firma? Nigdy o niej nie słyszałam.
Soreni kyôsitu de bara kuwaenaide yone!
A poza tym nie trzymaj w buzi róży będąc w klasie!

Nê, kondono nitiyô tte sa...
Hej, w tą niedzielę...
Â, naraigoto yo mata kondo ne!
Aa, mam naukę, innymi razem!

 pâfekutona boku ga kowai no konekotyan?
Aa, czyżbyś bałaś się tego idealnego mnie, koteczku?
Zyosi no zyerasî nara sikatanai nosa
Nie poradzę nic na zazdrosne dziewczęta. 
Sono konkyo no nai zisin tyotto dake urayamasii wa
Muszę przyznać, że trochę zazdroszczę mu tej bezpodstawnej pewności siebie.
...Mô yûgure ne
...Słońce już zachodzi. 

...Kore wa osananazimi no saenai kohituzityan (!!)
...Ta owieczka to moja koleżanka z dzieciństwa. (!!)
Kanozyo wa boku to osyaberityû daze?
Nie widzisz, że jesteśmy w trakcie rozmowy?
Kore zya dame mô hetare nante yobasenai!
Dość tego, nie dam już się nazywać niezdarą!
Kaityô! Kono tegami, yonde kudasai!
Przewodnicząco! Proszę, przeczytaj ten list!

Aaaaaa

「Sono kinu no yôna kami ga kaze ni nabiku tabi...」
"Zawsze, gdy twe miękkie niczym jedwab włosy, powiewają na wietrze..."
「Boku no kodô wa takanari... honyarara... 」
"...serce me ogarnia szał... I tak dalej..."
Bunsai wa nakanaka dana dakedo kanozyo wa boku o erabu
Nie powiem, całkiem niezły z ciebie poeta. Ale ona wybierze mnie.
...Nâ, sô darô?
...Czy nie mam racji? 

Akireta hutari ne henzi wa... sâ, dô desyô
Mam już po dziurki w nosie was dwóch. Co do odpowiedzi... no, sama nie wiem.
Dakedo, hitotu omotteru koto wa ne (...)
Jednak od jakiegoś czasu jedna rzecz chodzi mi po głowie. (...)
Konna baka mitaina hibi ga
Oby te głupiutkie dni 
Zutto zutto itumademo tuzukeba ii na...
trwały zawsze, zawsze, już na zawsze...

(Ûn, nandemo nai...)
(Nie, to nic takiego...)

17 cze 2012

Kamui Gakupo i Hatsune Miku - Lalkarz i szmaragd


Tytuł oryginalny: 絡繰師と碧
Tytuł romaji: Karakushi to midori
Tytuł polski: Lalkarz i szmaragd
Tekst i muzyka: machigeritaP
Wokal: Kamui Gakupo i Hatsune Miku (Append Sweet)


Rôziura no tuki no sita, gaitô muragaru gekizyô.
W teatrze przy tylnej uliczce oświetlonej światłem księżyca roi się od miejskich świateł.
Mayoigotati yo oide. Yume kara hazimaru yume no naka.
Chodźcie no, zagubione dziatki. Sen was zacznie się od snu.

Yozora no maku ga agaru nezimaku oto ga aizu.
Kurtyna nocnego nieba podnosi się. Znakiem do jej podniesienia jest dźwięk kręcenia pokrętłem.
Ugokidasu karakuri no kireina katati de ningyô.
Zaczyna poruszać się piękna marionetka lalkarza.

Kutabireta teasi ni namida de gusyagusyana egao.
Jej kończyny zdarte, a uśmiech głupi i zalany łzami.
Garasuno me ni uturu no wa daremo inai kankyakuseki―――.
W jej szklanych oczach odbija się pusta widownia―――.

Kurukuru mawaru Verudea no zuzyô de wa kazukazuno hikari.
Nad głową kręcącej się bez ustanku Verdey są niezliczone światła.
Yurameku gekkô ni akaku tokekonda karakurisi no kaina.
W drżącym świetle księżyca widać czerwone ręce lalkarza.

Aisita no hana no yô
Kochałem cię niczym kwiat.
Eienni soba ni ite
Bądź przy mnie na zawsze.
Naoranai okasarete
Nieodwracalna obietnica
Yakusoku ga utakata ni
staje się tylko pianą...

「Yakusoku o mamorenakute gomen ne」
"Przepraszam, że nie mogłem dotrzymać obietnicy."

Kurukuru mawaru Verudea no zuzyô ni wa karakurisi no ito.
Nad głową kręcącej się bez ustanku Verdey są sznurki lalkarza.
Karakurisi no hitomi kara otituzukeru negai no hôseki.
Z oczu lalkarza wciąż wypływają życzenia w postaci klejnotów.
Hekisyokuno tikai no saki, omou no wa sisei to kôhuku.
Poza szmaragdową przysięgą myśli o życiu i śmierci oraz o szczęściu.
Arukedo arukedomo kako ni turisagaru murasakino egao to―――.
Nie ważne, ile będzie szedł i szedł, nadal będzie kurczowo trzymać się przeszłości wraz ze swoim fioletowym uśmiechem―――.

16 cze 2012

Kagamine Rin i Len - Księżniczka oni i kwiatowa burza


Tytuł oryginalny: 鬼姫と花嵐
Tytuł romaji: Onihime to hana'arashi
Tytuł polski: Księżniczka oni i kwiatowa burza
Tekst i muzyka: ayuciki (MermaidP)
Wokal: Kagamine Rin i Len


a-ye materusaweria
hi-si okinokureina
ri-oakkunemenatuha enz

Azayakani irozuku
Twoja skóra splamiona jest
Beni o sasita kimi ga
przelaną przez ciebie czerwienią.
Yôenni hohoemu
Uśmiechasz się czarownie.
 temaneki ni madoeba
Aa, ruchy twych rąk także wprawiają mnie w osłupienie.

Koyoi hitoyo kagiri
Tylko dzisiejszej nocy
Yami o matoi oide
idziesz w mym kierunku odziany w ciemność.
Kowaku nante nai sa
Nie boję się ani trochę.
 tukiakari ga
Aa, światło księżyca

Terasu
świeci na mnie.

Harari harari musekaeru yôna
Spotkałem cię pośród łagodnej, łagodnej,
Hana no arasi no mannaka de kimi ni deau
a zarazem niemal duszącej kwiatowej burzy.

Issyun de ubawareta kokoro
Me serce zostało skradzione w przeciągu sekundy.
Kaminari ni nita yôna syôgeki
Poraził mnie impuls podobny temu, który niesie błyskawica.
Kowakunai kowai no wa tôni
Nie boję się; strach już dawno znikł.
Zibun no mono de wa nakunaru kankaku
Zmysły me zdają się nie być moimi własnymi.

Iki o suru koto sura wasurete
Zapomniałem nawet o oddychaniu.
Mitumeru wa kimi dake kimi dake
Wpatruję się w ciebie i tylko w ciebie.
Nakeru hodo kowaku tomo mô
Mimo że ogarnia mnie lęk formujący w mych oczach łzy,
Modoranai modorenai â
wiem, że już nie zawrócę, że nie mogę zawrócić, aa.

Nanimo wakaranakunaru kurai
Pogrąż się we mnie tak,
Watasi ni oboretesimaeba ii
że nie będziesz widzieć świata poza mną.
Nigemiti o husaide zottosita
Zastawiłam drogę ucieczki i zadrżałam.
Minikui kokoro
Co za szpetne serce.

Isso kono sekai o tozite
Tym bardziej zapieczętuję ten świat
Kimi to hutari de
i pójdę razem z tobą.
Nigemiti nante husaide yo
Proszę bardzo, zastaw drogę ucieczki.
Zurui no wa boku da
To ja jestem podstępny.

kurena kurena
kurena saweria
rinoa rinoa
rinoa akune-men
kurena kurena
kurena saweria

Harari harari sono hô o tutau wa
Krople łagodnie, łagodnie spływające po twym obliczu
Watasi no siranai kanzyô kimi no sei da (boku no sei da)
to emocje mi nieznane. To twoja wina. (To moja wina.)

Issyun de inukareta kokoro
Me serce zostało przeszyte w przeciągu sekundy.
Raimei no narihibiku naka de
Pośród dudniących grzmotów
Misiranu kanzyô ni aeida no wa
ciężko dyszy przez ogarniające ją obce emocje
Katute hito de atta ayakasi no hime
księżniczka ayakashi, która niegdyś była człowiekiem.

Iki o suru koto wa kurusikute
Oddychanie jest bolesne.
Mitumeru saki no kimi ga itosikute
Wpatruję się w ciebie, tak mi drogą.
Nakeru hodo aisitemo
Nawet jeśli kocham cię tak bardzo, że chcę płakać,
Sono kokoro wa「wakaranai?」
twe serce "tego nie pojmuje?"

「Wakaritaku mo nai.」
"Nie chcę nawet tego pojmować."

Yoiyami ni kasanatta kage
O zmierzchu pokrywają się dwie sylwetki.
Tume o tatete senaka o kirisaita
Obnażyłam pazury i rozcięłam twoje plecy.
Itaku tomo hanasanai
Nie ważne, jak bardzo boli, nie puszczę cię.
Kono mama hitotu ni naretara
Jakiegoż szczęścia doznałbym,
Siawase darô ni
gdybyśmy mogli tak teraz stać się jednym.

Iki o suru koto suru kurusii
Samo oddychanie przysparza mi bólu.
Sorenara boku daite'iteageru
W takim razie ja cię obejmę.
「Hanasite yo.」 「Hanasanai」 Sô ka...
"Puść mnie." "Nie puszczę." Ach, tak...
Kimi o usinaunda â
Tracę cię, aa.

kurena kurena
kurena saweria
rinoa rinoa
rinoa akune-men
kurena kurena
kurena saweria

kurena kurena
kurena saweria
rinoa rinoa
rinoa akune-men
kurena kurena
kurena saweria

15 cze 2012

Hatsune Miku - Gówno


Tytuł oryginalny: ダイベン
Tytuł romaji: Daiben
Tytuł polski: Gówno*
Tekst i muzyka: UtsuP
Wokal: Hatsune Miku
*Tytuł zapisany jest katakaną, co daje możliwość różnych interpretacji tytułu. Jedną z nich jest "gówno", drugą "mówienie nie za siebie". Twórca piosenki jednak komentuje to następująco: "Ci, którzy patrząc na tytuł pomyśleli o gównie - natychmiast okażcie skruchę za swoje haniebne myśli." Z drugiej strony, angielski tytuł tej piosenki na iTunes to "Shit".


Nanahusigi no hitotu
Jeden z siedmiu cudów

Â
Aa

Arasoi o saketekite sukuwazu sukuwarezu
Zdołałam uniknąć konfliktu. Nie ocaliłam, nie zostałam ocalona.
Buta no yôni sagesumare dameningen no rakuin
Lekceważona jak świnia, naznaczona jak beznadziejny przypadek.

Inutati wa gun o nasi
Psy zbierają się tłumnie.
Ningen ni tatimukau sikasi
Walczę przeciwko ludziom, jednak
Taidana koto dato nigetesimai
mówią mi, że uciekanie od płacenia za zbrodnię,
Kôdôsinkatta tuke ga...
której nie popełniłam, jest oznaką lenistwa...
「Tomodati no tomodati wa minna tomodati da」to iu keredo
"Przyjaciele moich przyjaciół są moimi przyjaciółmi", tak też mówię.
Dai'iti tomodati inai kara daini tomodati dekimasen
Ale nie mam pierwszego przyjaciela, więc nie mogę znaleźć drugiego.

Sore ga gakusei no daiben
To właśnie mówienie nie za siebie uczniów.
Sensei! Niningumi tukurenai
Proszę pana! Nie mam pary.

Ningen ningen ningen ningen ningen ningen ningen ningen (4x)
Ludzie ludzie ludzie ludzie ludzie ludzie ludzie ludzie (4x)

Aisareru koto mo naku kirawareru koto wa tata
Nie kochana przez nikogo, ale znienawidzona przez wielu.
Nanimo nokosanai mama kono syôgai o oeru
Nie pozostawiając nic po sobie, zakończę swoje życie.

Zi'isiki kazyô dato iunzyanai
Nie wmawiaj mi tu, jestem zbyt mało pewna siebie!
Watasi o ki ni suru mono wa inai
Nie ma nikogo, kto by się o mnia martwił.
Tyûnibyô toka iunzyanai
Nie wmawiaj mi tu, że to wiesz wszystko najlepiej!
Honnin sinkenni nayanderu
To naprawdę go martwi.
「Isogazuni aserazuni yukkuri ikô」 to iu keredo
"Nie spieszmy się, idźmy powoli", tak też mówię.
Kitanai mono ni wa me o somuke kakenukeru sika miti wa nai
Ale odwracam oczy od paskudnych rzeczy. Nie ma drogi innej niż ta, którą trzeba biec.

Sore ga daiben no daiben
To mówienie nie za siebie gówna.
Kusodomo yo me o samase
Otwórzcie wreszcie oczy, gówniarze!

Ningen ningen ningen ningen ningen ningen ningen ningen (4x)
Ludzie ludzie ludzie ludzie ludzie ludzie ludzie ludzie (4x)

Watasi no kimoti daiben daibensite
Niech ktoś powie za mnie o moich uczuciach.
Koko ni iru syômei syômeisite
Dajcie mi dowód na dowód, że tu jestem.
Minna ga hosigaru yume kane meisei
Wszyscy pragną spełnienia marzeń, pieniędzy i sławy.
Watasi iranai naze yue datte
Mi to nie potrzebne. Dlaczego? Dlatego. No bo
Nani o aisiteru ka wakaranai sore ga
nie wiem co kocham, a to
NANAHUSIGI NO HITOTU
JEDEN Z SIEDMIU CUDÓW.

Uwaaaaaaaaaaaa
Łaaaaaaaaaaaaaa

NINGEN NI NARE INUTATI (3x)
STAŃCE SIĘ LUDŹMI, PSY. (3x)
KUSOTATI YO...
GÓWNIARZE...