15 gru 2012

Kagamine Rin - Pieśń barw



Tytuł oryginalny: いろは唄
Tytuł romaji: Iroha uta
Tytuł polski: Pieśń barw
Tekst i muzyka: ginsaku
Wokal: Kagamine Rin


Anata ga nozomu to naraba
Jeżeli tego pragniesz, 
Inu no yôni zyûzyunni
będę ci posłuszna niczym pies. 
Himo ni nawa ni kusari ni
Pozwolę ci związać mnie
Sibarareteagemasyô
sznurem, liną lub łańcuchem.

Arui wa koneko no yôni
Mogę być też jak kociątko
Aikurusiku anata o
i słodko 
Yubi de asi de kutibiru de
sprawiać ci przyjemność
Yorokobaseteagemasyô
palcami, stopami lub ustami.

Dotira ga saki ni oboreta datoka
To, które z nas pierwsze ulegnie tej rozkoszy,
Sonna koto dôdemo ii no
nie ma najmniejszego znaczenia.

Iroha nioedo tirinuru o
Nawet kwiaty najbardziej wonne przekwitną pewnego dnia.
Waga yo tarezo tunenaran
W naszym świecie nie ma niczego, co wieczne.
Siritai no motto motto hukaku made
Chcę wiedzieć o tobie więcej, wiele więcej.

Uino okiyama kyô koete
Przemierzamy dziś zmienne przełęcze gór.
Asaki yumemizi yoi mo sezu
Oby próżne sny, jakie nawiedzają nas, nie zagnieździły się w naszych sercach.
Somarimasyô anata no iro
Chcę zostać splamiona twoją barwą,
Ha ni ho he to tirinuru o
mimo że ona także wreszcie zblaknie.

Tatoeba tubaki no yôni
A gdybyś chciał, bym kwitła zimą
Huyu ni sake to iu nara
niczym kamelia,
Yuki ni simo ni karada o
to wystawiłabym swoje ciało
Sarasite ikimasyô
na śnieg i szron. 

Arui wa kedakai bara no
Gdybyś zaś chciał cieszyć oczy
Tirigawa ga mitai nara
przekwitającą dumną różą, 
Kubi ni kami ni kaori o
spryskałabym się jej wonią
Matowasete'yukimasyô
na szyi i włosach.

Honenozui made somattemo mada
Nawet jeśli przesiąknę tobą aż po szpik kości,
Sore dake zya monotarinai no
to nadal nie będzie to mi wystarczało.

Iroha nioedo tirinuru o
Nawet kwiaty najbardziej wonne przekwitną pewnego dnia.
Waga yo tarezo tunenaran
W naszym świecie nie ma niczego, co wieczne.
Siritai no motto motto hukaku made
Chcę wiedzieć o tobie więcej, wiele więcej.

Uino okiyama kyô koete
Przemierzamy dziś zmienne przełęcze gór.
Asaki yumemizi yoi mo sezu
Oby próżne sny, jakie nawiedzają nas, nie zagnieździły się w naszych sercach.
Kawarimasyô anata no tameni
Zmienię się dla ciebie.
Â
Aa

Iroha nioedo tirinuru o
Nawet kwiaty najbardziej wonne przekwitną pewnego dnia.
Waga yo tarezo tunenaran
W naszym świecie nie ma niczego, co wieczne.
Siritai no motto motto hukaku made
Chcę wiedzieć o tobie więcej, wiele więcej.

Uino okiyama kyô koete
Przemierzamy dziś zmienne przełęcze gór.
Asaki yumemizi yoi mo sezu
Oby próżne sny, jakie nawiedzają nas, nie zagnieździły się w naszych sercach.
Otimasyô anata to
Opadnę z tobą w głębiny niemorlaności,
Iroha ni ho he to dokomademo
niczym ulotna woń, będę z tobą wszędzie.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz