Tytuł oryginalny: 夜空に華咲くお願いサマー!
Tytuł romaji: Yozora ni hana saku onegai samaa! (summer)
Tytuł polski: Łąka kwiatów na nocnym niebie -Oby czar lata mi pomógł!-*
*Tłumaczenie nie dosłowne.
Tekst: Ayaka
Muzyka: PantanC
Wokal: Gensoh Airly (Kamui Gakupo, KAITO, Kagamine Len i Hiyama Kiyoteru)
Zmierzch jest tuż-tuż,
wzywają mnie festynowe bębny.
Wtapiam się w radosny tłum
i prędko, prędko idę naprzód.
Z ustawionych w rządku stoisk
dobiegają zachęcające głosy.
Już niedługo będę mógł cię zobaczyć.
Letni czar sprawia, ze moje serce mocniej bije.
Dzisiejszego wieczoru chcę cię uwieść.
W swojej yukacie wyglądasz niesamowicie.
Na twojej szyi kręcą się kosmyki włosów,
z których wydobywa się zapach lata.
Zawroty, zawroty, zawroty, zawroty...
Przyciągam cię do siebie.
Bum! Na niebie pojawia się wielki kwiat.
Oświetla on nasze postaci od tyłu.
W twoich wpatrzonych we mnie oczach
pojawiają się wybuchające fajerwerki.
Jeśli zamkniesz oczy, to zaczną znikać.
Stuk-puk, stukają o ziemię nasze sandały.
Nie puszczaj mojej dłoni.
Zafascynowana patrzy nasz takoyaki,
łowienie złotych rybek i watę cukrową.
Ej, ej, patrz przed siebie,
bo potkniesz się i przewrócisz.
Uważaj! Chwytam cię za ramię.
Moja miłość bucha jak fajerwerki.
Noc festynu to czas pojedynku.
Moje jinbei rozchyla się na piersi.
Letni skwar rozprzestrzenia się
i na moje ciało wstępuje pot.
Buju, buju, buju, buju...
Wszystko się kołysze.
Bum! Widząc zbliżający się deszcz fajerwerków
bez namysłu podnosisz ręce i wznosisz wesoły okrzyk.
Za to właśnie cię kocham.
Ani na chwilę nie odrywasz wzroku od nocnego nieba.
Obejmuję cię mocno od tyłu.
Bum! Widząc zbliżający się deszcz fajerwerków
bez namysłu podnosisz ręce i wznosisz wesoły okrzyk.
Za to właśnie cię kocham.
Ani na chwilę nie odrywasz wzroku od nocnego nieba.
Bum! Na niebie pojawia się wielki kwiat.
Oświetla on nasze postaci od tyłu.
W twoich wpatrzonych we mnie oczach
pojawiają się wybuchające fajerwerki.
Jeśli zamkniesz oczy, to zaczną znikać.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz