Tytuł oryginalny: 明正ロマン
Tytuł romaji: Meishou roman
Tytuł polski: Romans w Meishō
Tekst i muzyka: Asa
Wokal: Kasane Teto
W tych bez ustanku zmieniających się czasach
rozpuszczam włosy zanim nadejdzie świt.
W tej ciągnącej się wieczorami miłości,
kiedy zmienię się w osobę podobną do tych z Zachodu?
Aa, jedno po drugim
miasto zaczynają rozświetlać latarnie.
Chwilowo odczuwam
brzask miłości,
podczas gdy niebo w Tokio zaczyna się zmieniać.
Modlę się o dobre wieści do kogokolwiek, kto słucha,
aby doświadczyć choć odrobiny szczęścia.
Zwracam się do niepewnego jutra w nadziei,
że moje modły zostaną wysłuchane.
Czy u celu podróży, do którego wiezie mnie wzdłuż przydrożnych drzew powóz,
czeka na mnie obiecana mi przyszłość?
Aa, czy w tym mieście;
czy w stolicy na wschodzie
sprzedawana jest przyszłość?
Chwilowo odczuwam
brzask miłości,
podczas gdy niebo w Tokio zaczyna się zmieniać.
Z pozoru zachodnia sceneria
jest drogowskazem do świtu.
Zwracam się do niepewnego jutra w nadziei,
że moje modły zostaną wysłuchane.
Przyglądając się pochmurnemu niebu
przeczuwam, że wkrótce się rozpada,
więc rozkładam parasolkę.
Jeśli wszystko tak nadal będzie się zmieniać,
to proszę, ześlij mi miły sen.
Chwilowo odczuwam
brzask miłości,
podczas gdy niebo w Tokio zaczyna się zmieniać.
Modlę się o dobre wieści do kogokolwiek, kto słucha,
aby doświadczyć choć odrobiny szczęścia.
Zwracam się do niepewnego jutra w nadziei,
że moje modły zostaną wysłuchane.
Rozbrzmiewa bicie dzownu oznajmiające brzask epoki Meiji.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz