Tytuł oryginalny: ドロッセルの剣
Tytuł romaji: Dorosseru no tsurugi (Drossel)
Tytuł polski: Miecz Drossela
Tekst i muzyka: OSTER project
Wokal: Kagamine Rin i Len
Musebinaku hiai no tugumi
Przepełniony smutkiem drozd szlocha.
Wasuregataki wa arisihi no kioku
Wspomnienia zamierzchłych dni nie raczą opuścić mej pamięci.
Sokoku ni se o mukesi nikusin no
Wciąż wyraźnie pamiętam chłodne spojrzenie mego krewnego,
Itetuku yôna saigono sisen to
oraz jego drobną, znikającą w oddali sylwetkę
Tiisakunatteyuku mada osanaki senaka
po tym, jak odwrócił się od swej ojczyzny.
 kanasimi no ame wa yagate
Aa, deszcz smutku wkrótce
Nikusimi no ikazuti e to kawari
zmieni się w grzmoty nienawiści.
Ôitukusu atui kumo ga
Spowijające niebo gęste chmury
Watasi (kanozyo) no siya o kuroku someyuku
barwią me (jej) pole widzenia czernią.
Kawasita tigiri o nazoru tabi ni yakeru kokoro wa marude
Za każdym razem, gdy na myśl przychodzi mi złożona przez nas przysięga,
Itôsisa mo utukusisa mo kirisaku turugi no yôni
me płonące serce staje się niczym miecz rozdzierający miłość i piękno.
Haitokuno toga ni sabaki o karenna tubasa ni ziai o
Osądzi on niemoralne czyny a nędznym skrzydłom podaruje życzliwość,
Kowareta haguruma no oto saemo kikoenu mama
mimo iż nie słyszę nawet dźwięków wydawanych przez zepsute tryby.
Yume ni miru arisihi no kimi no sugata
Twa postać z dawnych dni, jaka ukazuje mi się we snach,
Azayakani hisôno tugumi
bezspornie przypomina pogrążonego w zgryzocie drozda.
Itetuku emi de humu ikokuno tuti
Z chłodnym uśmiechem na twarzy, kroczę po obcej ziemi.
Sokoku ni se o mukesi nikusin no
Na widok niezmiennej z dawien dawna sylwetki krewnego,
Arisihi no mama kawaranu sugata ni
który odwrócił się od swego kraju,
Oetu to tomoni mezameru kyôki no gôka
zbudził się we mnie ogień szaleństwa a w oczach wezbrały łzy.
 sono setuna muga no mama ni
Aa, w tamtej chwili bezinteresownie
Te ni sita mono wa hakuginno turugi
na me dłonie złożono srebrny miecz.
Hurikazasita sono yaiba ga kirisaku mono wa
Ostrze, które wzniosła nad głowę, przeszywa...
Senketu to hutari no kizuna no kakera ga
Świeża krew i odłamki więzi między nami
Ayamati o tugeru yôni
zdają się wskazywać na mój błąd.
Ikazuti to kasita nikusimi wa kokoro o mômoku ni site
Nienawiść przeistoczona w grzmot oślepiła me serce.
Aisuru mono sae hitosiku kirisaku turugi ni kaeru
Stała się ona mieczem raniącym nawet tych, których kocham.
Tinmokuno himei o agete yokotawaru nakigara o
Wydawszy z siebie bezgłośny wrzask, zaczęłam potrząsać ciałem bez życia,
Ikudotonaku yurasu ude ni sitataru akaki ibuki
a na me ręce skapywała ciemnoczerwona krew.
Hidôno ayamati ni zihi o kaikon no gô ni sukui o
Miej nade mną litość pomimo mych nieludzkich błędów i uchowaj od żalu,
Subete wa te ni sita sono turugi no omomuku mama
mimo iż o wszystkim zadecyduje miecz w mej dłoni.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz