14 sie 2012

Hatsune Miku - VOiCE



Tytuł oryginalny: VOiCE
Tytuł polski: GŁoS
Tekst i muzyka: LovelyP
Wokal: Hatsune Miku


Setunaku huritumoru yuki no yôni mabusisugite
Niczym kłujący w oczy, smutnie nawarstwiający się śnieg;
Hakanaku toketeyuku oto no yôni nakazuni iru yo
stoję tu, wstrzymując łzy, niczym momentalnie oddalający się dźwięk. 

Nanimo nai to omotte'ita keredo zitu wa turaku kurusiku
Sądziłam, że nic tam nie, jednak jest cierpienie i trudności.
Nagai kaidan agari tukare yatto aeru to omotta noni
Zmęczona wspinaniem się w górę po schodach myślałam, że wreszcie cię zobaczę.

Mô inai none uketomerarezu
Nie ma cię tu już, lecz nie mogę tego zaakceptować.
Sikatanai kara kono song kikô ka
Nie ma innego wyjścia, więc po prostu posłuchajmy tej piosenki. 

Ima nani siteru no, nani sitai no ore wa koko da
Co teraz robisz, co chcesz robić? Ja jestem tutaj.
Messêzi tutaeru yo aisiteta iya, aisiteru
Przekażę ci tę wiadomość: "Kochałam cię, nie, nadal cię kocham".


Nanika aru to omotte'ita miburi teburi imi mo nakute
Sądziłam, że coś tam jest, jednak gestykulowanie nic nie dawało.

Ano nukumori to ano yasasisa ga
Nie ma tu już tego 
Nai no dakara mô kono song kikô ka
ciepła i serdeczności, więc po prostu posłuchajmy tej piosenki. 

Turai yo setunai yo sabisii yo kurusii yo nakitai yo
To trudne, to bolesne, to smutne, to przykre, chcę płakać.
Arigatô iu mae ni gomen o iwazuni a~a
Nie powiem "przepraszam" zanim powiem "dziękuję", a~a.

【SLT】

Ima nani siteru no, nani sitai no ore wa koko da
Co teraz robisz, co chcesz robić? Ja jestem tutaj.
Messêzi tutaeru yo aisiteta iya, aisiteru
Przekażę ci tę wiadomość: "Kochałam cię, nie, nadal cię kocham".

Setunaku huritumoru yuki no yôni mabusisugite
Niczym kłujący w oczy, smutnie nawarstwiający się śnieg,
Tuyoku ikiteyuku hana no yôni siawase ni nare
niczym kwiat żyjący w pełni sił, stań się szczęśliwy.

【SLT】
__________________________________
Wiem, że to tłumaczenie jest słabe, ale tej piosenki chyba po prostu nie da się dobrze przetłumaczyć, bo w japońskim niestety da się opuszczać podmioty i w tej piosence jest ich bardzo mało, co bardzo utrudnia tłumaczenie.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz