23 sty 2013

Ooka Miko - Pieśń kwitnącej wiśni



Tytuł oryginalny: 櫻唄
Tytuł romaji: Sakura uta
Tytuł polski: Pieśń kwitnącej wiśni
Tekst i muzyka: ChieP
Wokal: Ooka Miko 


Ano hi kawasita hutarino tigiri
Czy przysięga, którą złożyliśmy tamtego dnia,
Sono kokoro no uti ni wa nokotte'imasu ka
wciąż trwa w twym sercu?

Omoidasu no desu anata no osugata
Pamiętam dobrze twą sylwetkę. 
Yowai mittuhan tote wasurerarezu
Ujrzałam ją mając jedynie trzy i pół roku, a mimo to nie mogę jej zapomnieć.

Tukurisi kusari nado wa
Słabe łańcuchy
Sakura wa tayasuku kowasu no desu
wiśnia zerwie bez trudności.
Kono mienai kabe ni habamarete
Rozdzieleni przez niewidzialny mur,
Hutari zutto onazi tuki o
wpatrujemy się zawsze w ten sam księżyc,
Miteru hazu dakeredo todokazu
lecz nie możemy się dosięgnąć.

Anata no koto o mamorimasu
Będę cię chronił.
Anata ga sakura no ki nano naraba
Jeżeli ty jesteś drzewem wiśni,
Itirinno hana ni suginai ga
to jam tylko jednym jej kwiatem.
Miki o mamorikiri tirimasu
Gotów jestem oddać swe życie chroniąc pnia wiśni.

Anata no moto ni itai no desu
Pragnę być u twego boku.
Anata ga sakura no hana nano naraba
Jeżeli ty jesteś kwiatem wiśni,
Sono mikozue ni musubitukete
to ja również chcę nic być i rosnąć na jednakowej gałęzi.
Tiraseru wake ni wa mairimasen
Nie zgodzę się na spadnięcie z niej.

Ikaneba naranu ikusa ga arimasu
Jest wojna, na którą muszę się udać.
Sakura wa kegareta tuti de wa sodatanu desyô
Wiśnia nie może rosnąć na zbrukanej ziemi, nieprawdaż?

Ti ya kanasimi de kegareba nugueru desyô ka
Czy mogłabym je zmyć, jeśli zbrukałyby mnie krew i smutek? 
Donna daiti ni demo nehattemisemasu
Postaram się zapuścić korzenie w nawet najbardziej splamionej ziemi.

Sinkuno umi no naka ni utukusiku tatu ki arimasyô ka
Czy mam stać się pięknie górującym nad morzem czerwieni drzewem?
Tubumikuu musi wa harawaneba
Moim zadaniem jest odpędzać otaczające cię pasożyty.
Anata omoi kotoba tumugi
Swe uczucia do ciebie zamieniam w słowa,
Tutae todokete nao
które przekazują ci, a jednak
Wakarazu
nie jestem w stanie ich pojąć. 

Amatano hanabira o tazusaete
W swych dłoniach trzymasz mnóstwo płatków.
Anata ga orereba hana mina tiru
Jeśli by cię zerwano, to rozsypałyby się wszystkie.
Sore ni kurabete watasi nado wa
W porównaniu do ciebie, ja jestem 
Hana no hitotu ni suginai
niczym więcej jak jednym kwiatem.

Dôsitemo yuku to iu no naraba
Skoro mówisz, że musisz iść bez względu na wszystko,
Watasi mo tomoni tuiteyukimasu
to ja pójdę razem z tobą.
Hanareta hana wa tiriyuku nomi
Rozdzielone kwiaty po prostu przekwitną,
Naraba hanarezuni ikimasu
więc aby się to nie stało, pójdę z tobą.

Yakusoku mamoru mae ni ikanaide
Nie odchodź nie spełniwszy swej obietnicy.

Anata o oikakezu
Nie mogę cię go nic,
Koko ni iru beki de wa nai no desyô
więc jedyne, co mi zostaje, to czekać tu, racja?
Miyako de matte'ite kudasai
Proszę czekać na mnie w stolicy.
Dôka sakura dôka kono mi
Proszę, wiśnio, proszę chroń
Ano kata to issyoni
ciało me 
Mamotte
i tamtej osoby.

Oyurusiku kudasai ohimesama
Ubłagam się o wybaczenie, królewno, 
Kore ga saigono kotoba to naredo
gdyż oto są me ostatnie słowa.
Anata no go'on wasuremasen
Nie zapomnę twej życzliwości.
Okaesi ni tittemairimasyô
W zamian za nią umrę dla ciebie.

Ame ga hureba sakura no hana
Gdy spadnie deszcz, kwiat wiśni
Daiti ni otite kusarihatemasu
znajdzie się na ziemi i zgnije.
Hana ga nakereba sakura wa tada
Bez swych kwiatów, wiśnię czeka 
Kareyuku nomi sika nai no desu
los, jakim jest przekwitnięcie.

Tumetaku yamanu ame no yoru ni
Zimnej nocy okraszonej nieustającym deszczem
Totuzen semaru tetuno yaiba ga
z nagła pojawiło się żelazne ostrze
Siroku tiisaki mi turanuite
i przeszyło drobne, blade ciało.
Waga me no mae nite tuieta
Padło ono na ziemię przed mymi oczyma.

"Yakusoku mamorezu gomennasai"
"Przepraszam, że nie dotrzymałam naszej obietnicy."
Hurueru kasukana koe dakeredo
Mój głos jest tak cichy i drży,
Anata no mimi ni todokimasu ka
a mimo to, czy dociera twych uszu?
"Sakura kenranni sakasete"
"Kwitnij dostojnie, ma wiśnio."

1 komentarz: