Tytuł oryginalny: ロクベル
Tytuł romaji: Rokuberu (rockbell)
Tytuł polski: ---*
Rockbell to nazwa kwiatka, ale nie znalazłam jego polskiej nazwy.
Tekst: ChorisP i FernandoP (Honeyworks)
Tekst: ChorisP
Wokal: IA
Kono mati mo kizukeba kokyû o siteru
Po pewnym czasie zdałam sobie sprawę, że to miasto też oddycha.
Papa mama no kenka eburidei kôrei gyôzi
Kłótnie mamy i taty to już dla mnie codzienny widok.
Narande arukenai tôkô wa sukosi nigate
Niezbyt podoba mi się, że nie mogę razem z innymi chodzić do szkoły.
Isi o nageraretatte naname usiro o tokotokotoko
Nawet kiedy rzucają we mnie kamieniami, idę za nimi, tup-tup-tup.
Zyûgyô wa taikutu sa nukedasite gogo nezi
Lekcje są nudne, więc uciekam z nich w południe.
Kasume satta kaze ni huanna matataki
Mrugam niespokojnie za każdym razem, gdy czuję powiew wiatru.
Mosimo boku ga inai sekai guruguru kawaran isekai
Gdyby istniał świat beze mnie, to byłby to świat kręcący się tak samo jak ten.
Hotetta hebarituita kara da hagasite siranai mati e
Jestem uwięziona w ciepłej skórze. Zrzucę ją i udam się do obcego miasta.
Me ga tigau kesiki to kaori mo kikoeru oto mo nigami mo
Widzę inne krajobrazy, czuję inne zapachy, słyszę inne dźwięki i czuję inne gorzkości.
Onazi hazu nanoni onazi zyanai nara osiete yo
Wszystkie powinny być takie same, ale nie są, wytłumacz mi to.
Kono tosi de atama o naderaretemo sa
Mimo swojego wieku nadal jestem głaskana po główce.
Uresiku wa nai keredo okasi wa hosii
Nie cieszy mnie to za bardzo, ale przyznam, że słodkości owszem chcę.
Netyatteru mama no tonari de ohirune
Ucięłam sobie popołudniową drzemkę przy śpiącej mamie,
Minna inakunatta yume ni sugu okosareta
ale po chwili zostałam obudzona przez sen, w którym wszyscy zniknęli.
Nanto iu syôsôkan han beso de yurasu
Ogarnął mnie niepokój i potrząsnęłam ją niemal płacząc.
Atusugiru karada kurusisôna toiki
Jej ciało jest gorące i chyba ciężko jej oddychać.
Koe ga todoite'inai no kai untomo suntomo kaesanai
Czyżby mnie nie słyszała? Nie odpowiada ani słowem.
"Tasukete!" soto ni tobidasita ga naitemo naitemo siranpuri
Wybiegłam z pokoju krzycząć "Pomocy!", ale nie ważnę, ile płaczę, nic zauważa.
Yaku ni mo tatenai kono te o huriharau papa wa niranda
Tata odtrącił moją bezużyteczną rękę.
Sono me ga simesita kotoba wa iranai tte koto daro
Jego oczy mówią mi, że jestem niepotrzebna.
Kido airaku o marumete hitotu ni site okottosite
Wszystkie znane mi uczucia zbijam w jedno i upuszczam.
I (ai) mo hitotu nokosite akanezora ameagari
Zostawiam sobie tylko siebie i wpatruję się w czerwone niebo po deszczu.
Hare kakenuketa kenami ga hurikaeru koto wa nakute
Rozjaśniło się, więc zaczęłam biec przed siebie nie oglądając się.
Toketa ito musundeta katikan naitemo naidemo nai zyanai
Pewnych więzi nie da się naprawić, więc nie ma co nad nimi płakać i trzeba iść dalej.
Me ga tigau kesiki to kaori mo kikoeru oto mo nigami mo
Widzę inne krajobrazy, czuję inne zapachy, słyszę inne dźwięki i czuję inne gorzkości.
Atarasii mati wa tyoppiri tumetai demo ii sa
W tym nowym mieście jest troszkę zimno.
Kimi no namae wa nante iu no? Tomodati to asobanai no?
Jak masz na imię? Czemu nie bawisz się z koleżankami?
Kazoku wa iru no? Sô kai sore zya narande aruiteageru yo
Masz rodzinę? Dobrze, w takim razie ja bedę szła obok ciebie.
Yaku ni mo tatenai kono te ga kimi kara hurerarete'iru
Moja bezużyteczna ręką jest dotykana przez twoje.
Ruisen nante kittoita noni dame dana tunaide'ite
Obiecałam sobie, że już nie będę płakać, ale nie dam rady. Trzymaj mnie.
Gyutto tunaide'ite
Trzymaj mnie mocno.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz