9 cze 2015

Megurine Luka - Cukierki i łańcuchy


Tytuł oryginalny: 飴と鎖
Tytuł romaji: Ame to kusari
Tytuł polski: Cukierki i łańcuchy
Tekst i muzyka: otetsu
Wokal: Megurine Luka



Trzymamy się za ręce, no bo dobrzy z nas przyjaciele.
Gdzieś w oddali słychać "miło cię poznać" i "żegnaj".

Poszukiwałam więzów. Połączyły nas łańcuchy.
Ktoś się zaśmiał. Zalały mnie radosne okrzyki.
Dzień dobry. Dobry wieczór.
Dziękuję. Dobranoc.
To słowa wydostające się z tej mojej wygodnej skorupy.

Moją niedorobioną główkę przejęło poczucie żalu, że dane jest mi żyć.
Muszę wracać, bo nakrzyczy na mnie. Zaczynają krakać kruki.

Słodkie cukierki już mi się znudziły.
Daj mi teraz trochę goryczy od siebie.
Uczucia niedoskonałe, hipokrytyczny związek.
Kocham te łańcuchy zaciśnięte wokół mojego serca.

Trzymamy się za ręce, no bo dobrzy z nas przyjaciele.
Gdzieś w oddali słychać "miło cię poznać" i "żegnaj".

Dlaczego się uśmiechasz?
Hej, co mam zrobić, żebym mogła normalnie się uśmiechać?
Emocje, które się we mnie narodziły, były tak bardzo spaczone.

Moją niedorobioną główkę przejęło poczucie żalu, że dane jest  mi żyć.
Muszę wracać, bo nakrzyczy na mnie. Zaczynają krakać kruki.

Nie czuję się samotna. Nie musisz mnie głaskać.
Dziś jak zawsze czeka na mnie miejsce, do którego mogę uciec.
Zabijam swoje prawdziwe uczucia i duszę chciwość.
Śmieję się z tych niejasnych więzi.
Nic się z tym nie zrobi, tak to jest między mężczyzną i kobietą.
"Miło cię pozać" zmieni się kiedyś w "żegnaj".

Słodkie cukierki już mi się znudziły.
Daj mi teraz trochę goryczy od siebie.
Uczucia niedoskonałe, hipokrytyczny związek.
Kocham te łańcuchy zaciśnięte wokół mojego serca.

4 komentarze:

  1. Aaaaaaaaaaaaaaaaarrrrrrrrrrrrrrriiiiiiiiiiiiiiigaaaaaaaaaaaatooooooooooooou!!! Przekopałam pół internetu w poszukiwaniu tłumaczenia do tej pjjjosenki *w* Aishiteiru <333 Co prawda nie do końca rozumiem jej przekaz, ale jest świetna <3 Dziękuję ;u;

    OdpowiedzUsuń
  2. Dzięki, długo szukałam tłumaczenia!

    OdpowiedzUsuń