26 sty 2013

Kagamine Len - Piosenka miłosna czarującego Lena



Tytuł oryginalny: イケ恋歌
Tytuł romaji: Ikerenka
Tytuł polski: Piosenka miłosna czarującego Lena
Tekst: Darari
Muzyka: RerereP
Wokal: Kagamine Len


Utau koto ga uri desu ga
Wabię ludzi do siebie swoim śpiewem,
Kagenagara doryokusiteru no desu
lecz cały staram się go ćwiczyć.
Madamada ue ga iru keredo
Jest tyle śpiewających lepiej ode mnie,
Kitto sugini nuitemisemasu
ale na pewno wkrótce to ja będę na szczycie!

Dakara... boku o mitete kudasai...
Dlatego... proszę, patrz na mnie cały czas...
Uwakisitara... iya desu... yosomisinaide
Nie chcę... żebyś mnie zdradziła... Nie patrz na innych.

Rerere Ren Ren ni site yan yo! ...desu
Zlen-len-lenuję ci mózg! ...Tak.
Boku no koe de miryôsuru... ii desyô?
Oczaruję ci swoim głosem... Wolno mi, prawda?
Rerere renzitu kiitemasu yonê?
S-S-Słuchasz mnie codziennie, co nie?
Boku motto ikeru hazu... sô desyô? Desu yo nê!
Mogę być jeszcze lepszy... Prawda? No jasne!

Aiso no nai boku desu ga
To, że nie jestem zbyt uprzejmy,
Betuni kiraina wake zyanain desu
nie znaczy, że cię nie lubię. 
Madamada koi de wa nai desu ga
To jeszcze nie miłość, 
Dômo ki ga nottekonai no desu
bo nie mogę się w nią wczuć. 

Dakara... boku o honki ni site
Dlatego... traktuj mnie poważnie.
Hutarikiri mo... ima de wa... heiki desu kara
Gdy jesteśmy sami... we dwoje... czuję się normalnie.

Rerere ren'ai kanzyô desu kâ?
Czy-czy-czyżby to była miłość?
Boku wa yoku wakarimasen... sonnano
Nie znam się... na takich rzeczach.
Rerere "ren'ai wa ki no mayoi yo!"
Mi-mi-miłość "to zbłądzenie ducha!"
Datte dareka itteta sô desyô? Desu yo nê!
Ktoś kiedyś tak powiedział, prawda? No jasne!

(Zitu wa metyakutyan dokidokisiteru kimi no gendô ni dogimagisiteru
(Tak naprawdę to moje serce bije jak szalone. Przez twoje słowa jest do góry dnem wywrócone.
Boku no gendô wa tuitui husin dômo yappari tarinai zisin
Nieumyślnie zachowuję się podejrzliwie. Przez mój brak pewności siebie nie skończy się to chyba szczęśliwie.

Yahari hatereru zibun kore mo sukareru aru imi syudan?
Jestem zupełnie do niczego. Jednak może dla ciebie to coś dobrego?
Hetare kaidô dan'i wa godan nante kore zyâ nozomi wa kihaku
Jest ze mnie idiota najwyższego stopnia. Za takie myślenie powinienem dostać łupnia.

Yosô puran zya iketeru zibun kihon itiô "dekiteru" kibun?
Według mojego planu miałem być super popularny. Tylko czy ten cel jest aby na pewno osiągalny?
Kibun dake de wa madamada tôi dôse tosi de wa madamada tyûni
Nie czuję się jeszcze na siłach na to. Może spróbuję jeszcze raz w przyszłe lato.

Tôhi dattara tokuino bun'ya sonna ziman wa "dôdemo ii ya"?
Uciekanie od wszystkiego to moja specjalność. Jestem z tego dumny, mimo że to dziwna mentalność. 
Tariki hongan ni wa nagaketemasu minna no tikara sinzitemasu!)
Jak będziecie mi o swojej wierze we mnie przypominać, to dalej będę mogł się na szczyty wspinać!"


Dakedo... boku o suki de ite
Ale... kochaj mnie nadal.
Minna ireba... kanarazu... tenka toreru hazu
Dzięki wam wszystko... bez wątpienia... dosięgnę nieba.

Rerere rentôsitemo ii desu kâ?
Czy-czy-czy mogę zasypać was piosenkami?
Boku no kyoku o minna ni... kikasetai
Chcę, żeby wszyscy słuchali moich... piosenek.
Rerere renzoku saisei desu kâ?
Czy-czy-czyżbyście słuchali ich po kilka razy?
Orei kurai iô kana... Arigatô... ///
Przynajmniej wyrażę swoją wdzięczność... Dziękuję... ///
Rerere ren'ai taisyô nandesyô?
Je-je-jestem twoim obiektem westchnięć, prawda?
Kimi wa boku ga... daisuki de... sô desyô?
Ty... kochasz mnie... mam rację?
Rerere ren'ai itasimasu yone?
I-i-i będziesz mieć mały romans, co nie?

Boku to!! ...Namaiki de sumimasen!
Romans ze mną!! ...Przepraszam za bycie bezczelnym!

1 komentarz:

  1. Fajnie fajnie :D Szczerze mówiąc wcześniej tego nie słyszałam ale mi się podoba ! :D
    Ja tez tłumacze ( a raczej próbuję .. ) tylko że piosenki angielski :D Mój blog został bardziej stworzony do poprawy mojego angielskiego :) Jak masz ochotę i czas to zajrzyj :) Dopiero co wczoraj założyłam XD

    http://just-like-i-should.blogspot.com/

    OdpowiedzUsuń