20 cze 2015

Kagamine Rin - Zawodzenie zagubionego


Tytuł oryginalny: ロストワンの号哭
Tytuł romaji: Rosuto wan (lost one) no goukoku
Tytuł polski: Zawodzenie zagubionego
Tekst i muzyka: Neru
Wokal: Kagamine Rin


Kilkucentymetrowe ostrze nieufności, na którym stałam, wbiło mi się w końcu w żyły.
Znikoma miłość wypruła przez okno w jednej chwili i wtedy zwykły drąg zmienił się w niebezpieczną broń.

To nie fikcja

Lubię matematykę i nauki ścisłe, ale z japońskiego jestem do niczego, więc go nie znoszę.
Kiedy zamartwiałam się tym, który wybór jest właściwy, doszłam do wniosku, że obydwa są niesprawiedliwe.

Praca domowa na dziś: napisać o sobie, bez osobowości.
Ani zbyt wiele ani zbyt mało, bez dyskomfortu. Tak ostatnio żyję.
Ale dlaczego my czasami... nie, codziennie,
mówimy, że nam smutno; mówimy, że czujemy się samotni?

Czy potrafisz przeczytać te znaki na tablicy? Czy potrafisz przeczytać myśli tego dziecka?
Ej, kto zamalował na czarno jego serce? Kto?! No kto?!
Czy potrafisz rozwiązać to równanie na liczydle? Czy potrafisz rozwiązać sznur wokół szyi tego dziecka?
Czy możemy pozostać tacy, jakimi teraz jesteśmy? No co mamy zrobić?! Nie obchodzi mnie już to!

Nieważne, ile czasu minie, my nadal będziemy odurzeni niedbałą hipnozą.
Ciągle chroniliśmy się z aroganckiego punktu widzenia, że nic się na to nie poradzi.

Wczorajszego zadania domowego jak zwykle nie mogę rozwiązać.
Ani zbyt wiele ani zbyt mało, bez dyskomfortu. Tak ostatnio żyję.
Ale dlaczego te bryły w naszych klatkach piersiowych
mówią, że chcą zniknąć; mówią, że chcą umrzeć?

Czy potrafisz przeczytać te znaki na tablicy? Czy potrafisz przeczytać myśli tego dziecka?
Ej, kto zamalował na czarno jego serce? Kto?! No kto?!
Czy potrafisz rozwiązać to równanie na liczydle? Czy potrafisz rozwiązać sznur wokół szyi tego dziecka?
Czy możemy pozostać tacy, jakimi teraz jesteśmy? No co mamy zrobić?! No co zrobić?!

Czy potrafisz wyrecytować wzór na iloczyn pola powierzchni? Czy potrafisz wyrecytować swoje marzenia z dzieciństwa?
Ej, kto wyrzucił te marzenia do ścieku? No kto?! Chyba już wiesz?!
Kiedy wreszcie będę mogła dorosnąć? Co właściwie oznacza bycie dorosłym?

Kogo powinnam o to zapytać? No co mam zrobić?! Nie obchodzi mnie już to!           

2 komentarze:

  1. Powiedziałam sobie, że będę cichym stalkerem... Ale chciałabym ci naprawdę, z całego serca podziękować za to, co robisz, za wszystkie przetłumaczone piosenki, w tym tą na górze. Moja znajoma naprawdę kocha ten utwór i szalenie ucieszyła się, mogąc poznać jego znaczenie w ojczystej mowie ;D Jesteśmy ci obie wdzięczne! Jesteś najlepsza!

    OdpowiedzUsuń