13 maj 2012

Hatsune Miku - Gdy śmieje się oszust


Tytuł oryginalny: ペテン師が笑う頃に
Tytuł romaji: Petenshi ga warau koro ni
Tytuł polski: Gdy śmieje się oszust
Tekst i muzyka: NashimotoP
Wokal: Hatsune Miku
Drobne ostrzeżenie - w piosence pojawiają się niecenzuralne słowa.


Aisarete'ita no wa kimi zyanakute bokuzisin sa
Kochany nie byłeś ty, a ja we własnej osobie.
Koe no kikoeru hô e hizamazuite sora o ogamu
Klękam kierując twarz w kierunku, z którego dochodzi głos i składam ręce do modlitwy.

Kurenai sabita iro
Głęboka czerwień już zardzewiała.

Sinitagarino piero wa kesyô mo sezu manuketura
chcący umrzeć klaun wygląda idiotycznie nawet bez makijażu.
Yohukasi mo hodohodoni asa ga kuru yo nigenakutya doko e
Nie przesadzajmy z siedzeniem po nocach. Wkrótce nadejdzie ranek. Muszę uciekać, tylko dokąd?

Damasare zyôzu wa tokozyôzu tanin no hukô wa mitu no azi
Ci, których łatwo oszukać, są dobrzy w łóżku. Nieszczęście innych smakuje jak miodek.
Abazure kihuzin maruhadaka wataru seken wa baka bakari
Pani dziwka jest zupełnie naga. W otaczającym świecie sami idioci.

Petensi ga warau koro ni yasui hukôziman de onamida tyôdai
Gdy zaśmieje się oszust, pokażesz mi łzy wyciśnięte przez ludzi szczycących się zadawaniem bólu innym.
Petensi ga warau koro ni wameku kitigai zennin pyuana zingai
Gdy zaśmieje się oszust, dobrzy ludzie oszaleją i będą drzeć się, że oni też chcą ranić innych.

Tokai no saku hana no yôni nante kizukanakereba muimina sonzai
To tak jak z kwiatami kwitnącymi w mieście - jeśli ich nie zauważysz, ich istnienie będzie bez znaczenia.
Asatteno imagoro ni wa sono minikui karada o wasuretesimaitai no
Pojutrze, o tej samej porze, co dziś, chcę zapomnieć o tym obrzydliwym ciele.


Buraunkan gosi no sitai ni kyômi nai no riaru zyanai
Nie interesują mnie trupy na ekranie kineskopowym. To nie rzeczywistość.
Sonnani kowai no nara nenbutu demo tonaenasai namu amidabutu
Jeśli to takie straszne, to pomódl się do Amitabhy czy coś. Panie, miej nade mną litość.

Siawase o hakobu aoi tori hane ga mogereba tada no gomi
Niosący na swoich skrzydłach szczęście niebieski ptak stanie się tylko śmieciem, kiedy utnie się mu skrzydła.
Damasareru aho ni damasu aho onazi aho nara waraimasyo
Oszukańczy głupcy są oszukiwani przez oszukiwanych głupców. Jeśli jesteś jednym z nich, to śmiejmy się razem.

Petensi ga warau koro ni usupperai puraido katatte tyôdai
Gdy zaśmieje się oszust, opowiesz mi o swojej próżnej dumie.
Petensi ga waraui koro ni ganaru zisyôkyôsosama hidoi syûtai
Gdy zaśmieje się oszust, ujrzysz skandaliczny widok, jakim jest krzyczący samozwańczy założyciel sekty religijnej.

Arikitarina rabu songu nante taikutusugite kikitakunai wa
Kolejna zwyczajna piosenka miłosna. Co za nuda. Nie chcę jej słuchać.
Ai no katati sagasu yori mo saki ni suru beki koto nan nano ka sitteru desyo
Wiesz przecież, co powinieneś zrobić, zanim zaczniesz szukać miłości, prawda?

Yume kara sameta hituzitati wa nemuru koto mo dekizu mawaru mawaru
Owce, które zbudziły się ze snu, nie mogąc ponownie zasnąć, kręcą się i kręcą.
Itu made doko made mayoigo nara sâ oide
Do kiedy, dokąd? Jeśli się zgubiłeś, chodź no do mnie.
Motto aise tuyoku syabure honenozui made
Kochaj mnie mocniej. Schrup mnie aż do szpiku kości.

Petensi ga warau koro ni yasui hukôziman de onamida tyôdai
Gdy zaśmieje się oszust, pokażesz mi łzy wyciśnięte przez ludzi szczycących się zadawaniem bólu innym.
Petensi ga warau koro ni wameku kitigai zennin pyuana zingai
Gdy zaśmieje się oszust, dobrzy ludzie oszaleją i będą drzeć się, że oni też chcą ranić innych.
Tokai no saku hana no yôni nante kizukanakereba muimina sonzai
To tak jak z kwiatami kwitnącymi w mieście - jeśli ich nie zauważysz, ich istnienie będzie bez znaczenia.
Asatteno imagoro ni wa sono minikui karada o wasuretesimaitai
Pojutrze, o tej samej porze, co dziś, chcę zapomnieć o tym obrzydliwym ciele.

Kei'i aru kimi ni kono kotoba okuru wa            sine.
Z pełnym szacunkiem, przekażę ci to słowo.               Zdychaj.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz