Tytuł oryginalny: 東京テディベア
Tytuł romaji: Tôkyô teddi bea (teddy bear)
Tytuł polski: Tokijski pluszowy miś
Tekst i muzyka: oshiireP
Wokal: Kagamine Rin
Tôsan kâsan ima made gomen
Tato, mamo, przepraszam za wszystko.
Hiza o huruwasete oyayubi syaburu
Ssę kciuk, a moje kolana trzęsą się.
Oniisan onêsan sore zyâ mata ne
Bracie, siostro, do zobaczenia.
Saenai kutu no kakato tubusita
Zniszczyłam obcasy tych zużytych butów.
Miehatta saizu de katagami o toru
Do ręki wezmę płachtę z wykrojem.
Nan datte ii nosa kawari ni nareba
Nie ważne, co z tego wyjdzie, byle by tylko było zamiennikiem.
Aisaretai to kuti o kobosita
Wymamrotałam, że chcę być kochana.
Motto zyôbuna hasami de
Wielkimi, ciężkimi nożycami
Kao o kiritoru nosa
odcinam twarz.
Zenti-zennôno kotoba o hora kikasete yo
Pozwól mi usłyszeć te wszechmocne słowa.
Nômiso igai mô iranai to
Nie potrzebuję niczego poza mózgiem.
why not, I don't know
Czemu nie? Nie wiem.
Kinmirai sôzô asita no sôzô tada yurasite yo
Po prostu rozwiej moje wyobrażenia jutra
Nuime no sukima o umeteokure
i wypełnij szpary między szwami.
Minasan sayônara sensei ogenki de
Do widzenia wszystkim. Niech pan będzie zdrów, sensei.
Takanatta mune ni yodare ga tareru
Z mojego bijącego szybko serca sączy się ślina.
Syôzikimono wa nani o miru? Syôzikimono wa baka o miru!
Co widzą szczerzy ludzie? Szczerzy ludzie widzą idiotów!
Syôzikimono wa nani o miru? Syôzikimono wa baka o miru!
Co widzą szczerzy ludzie? Szczerzy ludzie widzą idiotów!
Â, kore zya mada tarinai yo
Aa, to nadal nie wystarcza.
Motto ôkina misin de kokoro turanuku nosa
Przeszyję swoje serce jeszcze większą maszyną do szycia.
Zenti-zennôno kotoba o hora kikasete yo
Pozwól mi usłyszeć te wszechmocne słowa.
Nômiso igai mô iranai to
Nie potrzebuję niczego poza mózgiem.
why not, I don't know
Czemu nie? Nie wiem.
Kinmirai sôzô asita no sôzô tada yurasite yo
Po prostu rozwiej moje wyobrażenia jutra
Nuime no sukima o umeteokure
i wypełnij szpary między szwami.
Mô nanimo nai yo nanimo nai yo hikihagasarete
Nie ma już nic, nie ma już nic. Pozbawiono mnie wszystkiego.
Itokuzu no umi e to kono saibô mo
Ja, samotna komórka, nurkuję w morzu splątanych nici.
Sô boku inai yo boku inai yo nagesuterarete
Właśnie tak, nie ma mnie, nie ma mnie. Porzucono mnie.
Kaerubasyo sura doko ni mo naindayo
Nie mam nawet dokąd wrócić.
Sonzai syômei. Â, shut up uso darake no karada
Dowód istnienia. Aa, zamknij się, kłamliwe ciało.
Kanseisitai yo zurusitai yo ima, kaitô o
Chcę być kompletna, chcę z tym skończyć. Daj mi odpowiedź.
Kawarenai no? Kawaretai no?
Nie możesz się zmienić? Chcesz, by ktoś się tobą zajął?
Nanimo nai? Konna no boku zyanai!
Nie ma nic? To nie jestem ja!
Nuime wa tokete hiki tigireta
Szwy poluźniły się i rozpruły na dobre.
Nietatta deizu de inoti hi o tatu
Upalnymi dniami, tnę niczym materiał iskry swojego życia.
Dare datte ii nosa kawari ni nareba
Nie ważne, kto to będzie, byle by tylko był zamiennikiem.
_____________________________________
Trochę dziwne tłumaczenie, ale oryginalny tekst też prosty nie jest.
Tytuł romaji: Tôkyô teddi bea (teddy bear)
Tytuł polski: Tokijski pluszowy miś
Tekst i muzyka: oshiireP
Wokal: Kagamine Rin
Tôsan kâsan ima made gomen
Tato, mamo, przepraszam za wszystko.
Hiza o huruwasete oyayubi syaburu
Ssę kciuk, a moje kolana trzęsą się.
Oniisan onêsan sore zyâ mata ne
Bracie, siostro, do zobaczenia.
Saenai kutu no kakato tubusita
Zniszczyłam obcasy tych zużytych butów.
Miehatta saizu de katagami o toru
Do ręki wezmę płachtę z wykrojem.
Nan datte ii nosa kawari ni nareba
Nie ważne, co z tego wyjdzie, byle by tylko było zamiennikiem.
Aisaretai to kuti o kobosita
Wymamrotałam, że chcę być kochana.
Motto zyôbuna hasami de
Wielkimi, ciężkimi nożycami
Kao o kiritoru nosa
odcinam twarz.
Zenti-zennôno kotoba o hora kikasete yo
Pozwól mi usłyszeć te wszechmocne słowa.
Nômiso igai mô iranai to
Nie potrzebuję niczego poza mózgiem.
why not, I don't know
Czemu nie? Nie wiem.
Kinmirai sôzô asita no sôzô tada yurasite yo
Po prostu rozwiej moje wyobrażenia jutra
Nuime no sukima o umeteokure
i wypełnij szpary między szwami.
Minasan sayônara sensei ogenki de
Do widzenia wszystkim. Niech pan będzie zdrów, sensei.
Takanatta mune ni yodare ga tareru
Z mojego bijącego szybko serca sączy się ślina.
Syôzikimono wa nani o miru? Syôzikimono wa baka o miru!
Co widzą szczerzy ludzie? Szczerzy ludzie widzą idiotów!
Syôzikimono wa nani o miru? Syôzikimono wa baka o miru!
Co widzą szczerzy ludzie? Szczerzy ludzie widzą idiotów!
Â, kore zya mada tarinai yo
Aa, to nadal nie wystarcza.
Motto ôkina misin de kokoro turanuku nosa
Przeszyję swoje serce jeszcze większą maszyną do szycia.
Zenti-zennôno kotoba o hora kikasete yo
Pozwól mi usłyszeć te wszechmocne słowa.
Nômiso igai mô iranai to
Nie potrzebuję niczego poza mózgiem.
why not, I don't know
Czemu nie? Nie wiem.
Kinmirai sôzô asita no sôzô tada yurasite yo
Po prostu rozwiej moje wyobrażenia jutra
Nuime no sukima o umeteokure
i wypełnij szpary między szwami.
Mô nanimo nai yo nanimo nai yo hikihagasarete
Nie ma już nic, nie ma już nic. Pozbawiono mnie wszystkiego.
Itokuzu no umi e to kono saibô mo
Ja, samotna komórka, nurkuję w morzu splątanych nici.
Sô boku inai yo boku inai yo nagesuterarete
Właśnie tak, nie ma mnie, nie ma mnie. Porzucono mnie.
Kaerubasyo sura doko ni mo naindayo
Nie mam nawet dokąd wrócić.
Sonzai syômei. Â, shut up uso darake no karada
Dowód istnienia. Aa, zamknij się, kłamliwe ciało.
Kanseisitai yo zurusitai yo ima, kaitô o
Chcę być kompletna, chcę z tym skończyć. Daj mi odpowiedź.
Kawarenai no? Kawaretai no?
Nie możesz się zmienić? Chcesz, by ktoś się tobą zajął?
Nanimo nai? Konna no boku zyanai!
Nie ma nic? To nie jestem ja!
Nuime wa tokete hiki tigireta
Szwy poluźniły się i rozpruły na dobre.
Nietatta deizu de inoti hi o tatu
Upalnymi dniami, tnę niczym materiał iskry swojego życia.
Dare datte ii nosa kawari ni nareba
Nie ważne, kto to będzie, byle by tylko był zamiennikiem.
_____________________________________
Trochę dziwne tłumaczenie, ale oryginalny tekst też prosty nie jest.
Bardzo dobre tłumaczenie, widać że autor(ka) zna japoński, wreszcie mam się z czego uczyć ^^
OdpowiedzUsuń