18 maj 2012

Kagamine Rin - Melancholic


Tytuł oryginalny: メランコリック
Tytuł romaji: Merankorikku (melanocholic)
Tytuł polski: Melancholik
Tekst i muzyka: Junky
Wokal: Kagamine Rin


Zenzen tukamenai kimi no koto
Nie pojmuję cię ani trochę.
Zenzen siranai utini
Nie ma mowy,
Kokoro ubawareru nante koto
żebyś skardł mi serce,
Aruhazu nai desyo
mimo że nie znam cię ani trochę.

Sore wa buaisôna egao dattari
To nietowarzyski uśmiech.
Sore wa nitiyôbi no higure dattari
To zmierzch w niedzielę.
Sore wa tesuto ∞ (bakka) no kikan dattari
To dni zasypane klasówkami.
Sore wa kimi to yû na no merankorinnisuto.
To melancholik mający na imię "ty".

Teatarisidai tuyoki de butukattemo
Nawet jeśli prułabym w przód ile sił w nogach,
Nan ni mo te ni wa nokoranai tte omoikonderu
zdaje mi się, że nic z tego nie wyjdzie.
Tyotto gurai no yûki ni datte
Za każdym razem, gdy zbiorę choć odrobinę odwagi,
Tittyakunatte husagikonderu
kurczę się z rozmiarów lwa do myszki.
Watasi dakara
Bo to ja.

Zenzen tukamenai kimi no koto
Nie pojmuję cię ani trochę.
Zenzen siranai utini
Nie ma mowy,
Kokoro ubawareru nante koto
żebyś skardł mi serce,
Aruhazu nai desyo
mimo że nie znam cię ani trochę.

Zenzen kizukanai kimi nante
Nie zauważasz mnie ani trochę, jak tak można?
Zenzen siranai × siranai mon
Nie wiem nic a nic. × Po prostu nic. 
「Nê nê」zyanai wa kono egao
Nie mów do mnie "ej, ej" z takim uśmiechem.
Mata nemurenai desyo >(-__-#)
Znowu nie będę mogła spać. >(-__-#)

Asita mo onnazi watasi ga iru no kana
Ciekawe, czy jutro też taka będę?
Buaisô de mukutino mama no kawaikunai yatu
Taka nietowarzyska, małomówna i niezbyt sympatyczna.

Ano yume ni kimi ga detekita toki kara
Od czasu, kiedy pojawiłeś się w moim śnie,
Sunao zyanai no. Datte
nie mogę być szczera. Bo przecież...

Zenzen tukamenai kimi no koto
Nie pojmuję cię ani trochę.
Zenzen siranai utini
Nie ma mowy, żebym to ja była tą,
Kokoro ubaô tositeta no wa
która starała się skraść twoje serce, nic o tobie nie wiedząc.
Watasi no hô damon ×××
Ale chyba jednak tak było. ×××

Sô iu ziki nano
To właśnie w tej sytuacji, jak ta,
Oboretai no itosino
chce utonąć w tej ukochanej
Merankorî
melancholii.
____________________________
Jedna z tych piosenek, które trochę trudno przetłumaczyć dosłownie.

5 komentarzy:

  1. Yay w końcu ktoś to przetłumaczył ~
    Tylko w "Zenzen kizukanai kimi nante
    Zenzen siranai × siranai mon" nie dałaś po polsku :p

    OdpowiedzUsuń
  2. A dasz Twinkle (piosenka-odpowiedź)?

    OdpowiedzUsuń
  3. Yay ~
    Fajnie, że tłumaczysz te wszystkie piosenki,
    nigdzie tego znaleźć nie można ♥ 3 ♥

    OdpowiedzUsuń