20 wrz 2012

Hatsune Miku i Kagamine Rin - 1LDK



Tytuł oryginalny: 1LDK
Tytuł polski: ----
*1LDK - japoński termin (skórt od 'one living [room], dining [room], kitchen) oznaczający mieszkanie składające się z salonu, jadalni, kuchni, łazienki i sypialni. Odnosi się to do mieszkania, w którym żyją postacie z piosenki. 
Tekst i muzyka: DeadballP
Wokal: Hatsune Miku i Kagamine Rin


"Tadaima"
"Wróciłam!"
"Okaeri"
"Witaj w domu!"

Hutarigurasi o suru yô ni natte
Wreszcie zamieszkałyśmy tylko we dwie.
Hazimete sitta hatimitu no yôna zikan
Dzięki temu poznałyśmy czas słodki niczym miód.

Denimu wa sakasama ni hosu toka
To, że wieszasz swoje spodnie do góry nogami...
Nagai kami yoko ni sezu arau toka
To, że myjesz swoje długie włosy nie odgarniając ich na bok...
Samui hi wa kutusita haite neru toka
To, że w zimne noce śpisz w skarpetkach...
Negoto ga tyotto urusakattari
To, że trochę głośno mówisz przez sen...
Sonna sasaina tigai ga siawase
Te drobne różnice dają mi szczęście. 

Tyu tto negao ni kisusitemita
Cmoknęłam cię w twoją śpiącą twarzyczkę.
Tui okityatte me te me ga au
Nagle obudziłaś się i nasze spojrzenia się spotkały.
Zitto mitumeau mugonno mama
Wpatrywałyśmy się w siebie w ciszy.
Me o toziru no ga aizu yo
Zamknięcie oczu jest sygnałem...

Hutarigurasi o suru yô ni natte
Wreszcie zamieszkałyśmy tylko we dwie.
Hazimete dekita hutari dake no himitu
Dzięki temu mamy tajemnice znane tylko nam.
Onazi syanpû o tukatte'itemo
Czy wiedziałaś, że nawet jeśli będziemy używać tego samego szamponu,
Onazi kaori ni naranai tte sitteta?
to nasze włosy nie będą pachniały identycznie?

Kuttukisugite miugoki ga torenai
Za bardzo się do mnie przkleiłaś i nie mogę się normalnie poruszać.
Hitotu ni naretara raku ni nareru no kana?
Ciekawe, czy byłoby nam lżej, jeśli stałybyśmy się jednym?
Kono kanzyô ni saihate wa nai kedo
Te uczucia nie mają granic,
Soredemo ii wa anata to issyo nara
ale to nic, dopóki jestem z tobą. 

Asi no yubi no ma ga ii toka
To, że lubisz być dotykana między palcami u stóp i u rąk...
Mimitabu o amagamisaretai toka
To, że chcesz, żeby cię gryźć w uszka...
Sakotu no kubomi de kanzityau toka
To, że dobrze ci, kiedy całuję cię pod obojczykiem...
Nakano ueno hidarino kabe de tonzyau toka
To, że podskakujesz, kiedy dotykam cię od środka po lewej stronie...
Anata no koto nara nandemo sitteru
Wiem o tobie wszystko.

Sotto anata no nikki mitemiru
Zajrzałam do twojego pamiętnika.
Mainiti ahureru anata e no omoi
Codzienniam przelewam do niego swoje uczucia do ciebie.
Dono pêzi mo watasi no koto bakari
Każda strona dotyczy tylko i wyłącznie mnie.
Ahureta mizu wa tomaranai
Nie mogę powstrzymać łez. 

Hutarigurasi o suru yô ni natta
Wreszcie zamieszkałyśmy tylko we dwie.
Anata to watasi sibaritukeru kusari
Związały nas nierozerwalne łańcuchy.
Watasi no migite anata no hidarite
Twoją prawą dłoń i moją lewą
Kataku sibatte sâ, rondo odorô
zwiążę razem mocno. Chodź, zatańczmy rondo.

Mainiti onazi beddo de neyô ne
Co noc śpijmy w jednym łóżku,
Hokano doko ni mo nigararenai yôni
aby żadna z nas nie mogła do nikąd uciec.
Anata no koto o aisite'iru wa
Kocham cię,
Dakara watasi mo aisarete'iru yone
dlatego i ja jestem przez ciebie kochana.

Uta to koibito no dotti ga daizi?
Co jest ważniejsze - śpiewanie czy kochanie?

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz