Tytuł oryginalny: 蜃気楼のジャンナ
Tytuł romaji: Shinkirou no Janna
Tytuł polski: Fatamorganowa Janna*
*"Janna" to po arabsku "raj".
Tekst i muzyka: ΦKushiΦ
Aranżacja: Sashimi
Wokal: Kamui Gakupo
Adeyaka tyô no hane hirari hirari temaneki no yô
Czarujące skrzydła motyla leciutko, leciutko trzepoczą, jakby chciały cię do siebie przywołać.
Kemuri kuyurasete "Kimi o zutto matte'ita yo"
Wtem otacza cię dym i dobiega z niego głos. "Czekałem na ciebie cały ten czas."
Tuki ni terasarete oku e to izanai arabesuku
Coraz bardziej wgłąb wabi cię oświetlona przez księżyc arabeska.
Kono te ni hurete sâ hazimaru rakuen no kyôen
Dalej, dotknij mojej dłoni. Niech rozpocznie się rajska uczta.
Kawaki iyasenu hodo amai mitu o
Naleję do twojego kielicha nektaru tak słodkiego,
Sosoide mitasite kimi o madowasu
że nie zaspokoi twojego pragnienia, a tylko cię zmiesza.
yallah! Wareru gurasu ki ni mo sezu
No chodź! Nie zważając na stłuczone szkło,
Kuruosiku odorô
tańczmy jak szaleńcy.
yallah! Meguru hosi wa eienni
No chodź! Gwiazdy obracać się będą na niebie już zawsze,
Akenu yoru ni ikiyô
więc żyjmy tą niekończącą się nocą.
Syakunetu no sabaku mo wasurete sinkirô no kyûden
Zapomnij o upalnej pustyni i rozgość się w moim Fatamorganowym Pałacu.
Deguti nado nai kara koko de hutari toketeyukô
Nie ma z niego wyjścia, więc rozpłyńmy się tu we dwoje.
Mô nidoto kaeranu taiyô
Słońce już nigdy nie powróci.
Sen'ya itiya monogataru anata no koe nakusi
Twój głos znikł pośród tysiąca i jednej nocy, o których opowiadałaś.
Sirakinu o omowasu kimi no suhada
Twoja skóra przywodzi mi na myśl biały jedwab,
Kutibiru de tirasu akai hanabira
a wargi czerwone płatki kwiatów.
yallah! Sasou rain nazoru yubi
No chodź! Moje palce wędrują po twoich wypukłościach.
Kogarete'iku kodô
Moje serco tęskno bije.
yallah! Tuki wa sizumi mata noboru
No chodź! Księżyc tonie za horyzontem i znów się wynurza.
Tuzuku murasakino kaityô
Nadal słychać fioletową melodię.
yallah! Mihatenu yume sakimidare
No chodź! Niespełnione sny kwitną okazale.
Kuruosiku odorô
Tańczmy jak szaleńcy.
yallah! Meguru hosi wa eienni
No chodź! Gwiazdy obracać się będą na niebie już zawsze,
Akenu yoru ni ikiyô
więc umrzyjmy tej niekończącej się nocy.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz