18 paź 2012

Hatsune Miku - Alice Knockin' on Hell's Door



Tytuł oryginalny: アリス ノッキンオン ヘルズ ドア
Tytuł romaji: Arisu nokkin on heruzu doa (Alice Knockin' on Hell's Door)
Tytuł romaji: Alicja Zapukała we Wrota Piekieł
Tekst i muzyka: Ichigo miruku wo bukkaketara korosu. (Waka)
Wokal: Hatsune Miku


Kanozyo wa ehon o hiraita ayasigena huruhon
Otworzyła książkę z obrazkami, podejrzaną, starą książkę.
Kinhiraki to kakarete'iru
Napisane na niej było, że nie wolno jej otwierać.
Ehon no naka de ayasigeni emi o ukaberu, usagi
W książce tej przedziwnie uśmiecha się królik.
Siroi hazu no kuro usagi
Królik, który powinien być biały, a jest czarny. 
Hâto no zyakku ga namida o ukabete kotti o mite'iru
Walet kier spoglądał na mnie ze łzami w oczach.
Tasukete... to iu yôni
Jakby chciał powiedzieć: "Pomocy...".
Niwasitati wa siroi bara o kuroku nuribususite'ita
Ogrodnicy przemalowywali białe róże na czarno,
Tanosisôni waratte
śmiejąc się przy tym. 

Totuzenni hikaru kesiki ki ga tukeba soko wa
Wtem sceneria zaczęła lśnić i w jednej chwili 
Ehon no naka kanozyo wa Arisu ni natte
dziewczyna przenosła się do wnętrza książki, stając się Alicją. 

Makkuro ni somariyuku sekai hâto no zyo'ô wa doko e
Świat w książce był kruczoczarny, a Królowej Kier ani widu. 
Kuroi ame ga watasi o yami e someteyuku
Czarny deszcz barwi mnie ciemnością. 
Supêdo mitaina zyakku ga namida o ukabete iimasu
Walet pik ze łzami w oczach mówi:
"Owari da" to
"To już koniec."
Hâto no zyo'ô ga aketa zigoku no tobira no sei dato
To wina otworzonych przez Królową Kier wrót do piekieł.
Imasugu tobira o tozini ikanakereba
Natychmiast muszę iść je zamknąć. 
Kuroi usagi o oikake zigoku no tobira e to mukau
Gonię czarnego królika, zmierzając w kierunku wrót piekieł.
Soko ni wa...
A tam...

"Samui yo... Kurusii no" Tozita kuroi tobira
"Jak zimno... Tak boli." Zamknięte czarne wrota, 
"Imasugu akete yo" Naka de hibiku koe
"Otwórz nas szybko." a zza nich dobiega głos.
"Anata wa dare nano?" Tobira no mukô de
"Kim ty jesteś?" Za drzwiami cicho 
Kasukani kikoeru watasi no waraigoe
rozlega się mój śmiech. 

Tobira no waki de taoreteru hinsi no hâto no zyo'ô
Przed wrotami leży umierająca Królowa Kier.
"Aitu o soko kara dasite wa ikenai yo"
"Nie wolno ci jej stamtąd wypuścić."
"Omae ni yogoreta minikui zibun to tatakau kakugo wa aru no kai"
"Czy jesteś gotowa na walkę z samą sobą splamioną twoim szpetnym ego?"
Kono sekai wa omae zisin kokoro no naka o utusiteru
Ten świat to ty we własnej osobie. Odzwierciedla on twoje serce.
Ehon no naka no sekai ga kuzureteyuku
Świat w książce obrazkowej powoli się rozpada. 
Tobira no mukô de naiteru watasi no kokoro o sukuu no wa, dare
Kto ocali serce tej mnie płaczącej za wrotami? 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz