16 kwi 2012

GUMI - Mozaik Role


Tytuł oryginalny: モザイクロール
Tytuł romaji: mozaiku rôru (mozaik role)
Tytuł polski: Rola Mozaiki
(mam co do tego wątpliwości, bo tytuł niby po angielsku, ale tak dziwnie napisany)Tekst i muzyka: DECO*27
Wokal: GUMI

Toaru kotoba ga kimi ni tukisasari
Pewne słowa wbijają się w ciebie.
Kizuguti kara moredasu eki o 「ai」 to keiyôsitemita
Wypływającą z rany ciecz spróbowałam zakwalifikować jako "miłość".

Omoiyari no ketuzyo to katatidake no kôbi wa
Brak sympatii i pozorna kopulacja
Kusare'enno kimi to atasi ni yoku nite'iru
bardzo pasują do nas. W końcu nie chcemy być razem, ale nie mamy innego wyjścia.
「Soredemo suki...」 toka (emi)
"A mimo to kocham go...", mówisz? (LOL)

Aisitatte ii zyanai ka
Czy nie mogę tak po prostu kochać?
Sibari daremo hurenai yô
Zwiążę cię, abyś już nikogo nie tknęła.
Kore mo unmei zyanai ka
Czy to także przeznaczenie?
Kieru kieru toaru aise
Znika, znika pewien świat miłości.

Owaru koro ni wa kimi ni aiteru yo
Kiedy zacznie zbliżać się koniec, zapewne będziesz mi już wychodzić bokiem.
Ai ka yoku kara wakarazu hanatu koto wa nanto siyô ka
Nie wiedząc, czy to miłość czy pożądanie, nie wiem także, czy powinnam uwolnić to uczucie?

Omoiyari no ketuzyo to katatidake no kôbi wa
Brak sympatii i pozorna kopulacja
Kusare'enno kimi to atasi ni yoku nite'iru
bardzo pasują do nas. W końcu nie chcemy być razem, ale nie mamy innego wyjścia.
Soredemo ii kara...
Jeśli mówisz, że to w porządku, to...

Aisitatte iu no desu ka?
A więc mówisz, że kochasz?
Sigamituite mogaku koto o
Czy nie możesz zwyczajnie przestać
Korositatte ii zyanai ka
tak kurczowo się tego trzymać,
Kimi ga kirau atasi nante
tak jak mnie, której tak nienawidzisz?

Aisitatte ii zyanai ka
Czy nie mogę tak po prostu kochać?
Sibari daremo hurenai yô
Zwiążę cię, abyś już nikogo nie tknęła.
Kore mo unmei zyanai ka
Czy to także przeznaczenie?
Kieru kieru toaru aise
Znika, znika pewien świat miłości.
____________________________________
To była trudna piosenka do przetłumaczenia. W niektórych linijkach nie było wcale podmiotu, więc nie wiedziałam, co w to miejsce wstawić i robiłam to opierając się na własnej interpretacji piosenki, ale sądzę, że wyszło w miarę do przyjęcia.
Przy okazji, to "nie chcemy być razem" niekoniecznie jest w sensie "chodzić ze sobą", tylko raczej po prostu "być w jednym miejscu".

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz