Tytuł oryginalny: 悪ノ召使
Tytuł romaji: Aku no meshitsukai
Tytuł polski: Sługa Zła
Tekst i muzyka: akunoP (mothy)
Wokal: Kagamine Len
Kimi wa ôzyo boku wa mesitukai
Ty jesteś królową, ja twoim sługą.
Unmei wakatu awarena hutago
Godne pożałowania bliźniaki rozdzielone przez los.
Kimi o mamoru sono tame naraba
Ażeby cię ochronić,
Boku wa aku ni datte natteyaru
posunę się nawet do stania się złym.
Kitai no naka bokura wa umareta
Urodziliśmy się wśród wielkich nadziei.
Syukuhukusuru wa kyôkai no kane
Błogosławienie dały nam dzwony kościelne.
Otonatati no kattena tugô de
Przez egoizm dorosłych
Bokura no mirai wa hutatu ni saketa
nasza przyszłość została rozdarta na dwoje.
Tatoe sekai no subete ga
Nawet jeśli świat cały
Kimi no teki ni narôtomo
stanie się twoim wrogiem,
Boku ga kimi o mamorou kara
ja będę cię chronić,
Kimi wa soko de waratte'ite
więc ty zawsze śmiej się.
Kimi wa ôzyo boku wa mesitukai
Ty jesteś królową, ja twoim sługą.
Unmei wakatu awarena hutago
Godne pożałowania bliźniaki rozdzielone przez los.
Kimi o mamoru sono tame naraba
Ażeby cię ochronić,
Boku wa aku ni datte natteyaru
posunę się nawet do stania się złym.
Tonarino kuni e dekaketa toki ni
Gdy wybrałem się do sąsiedniego kraju,
Mati de mikaketa midorino ano ko
w mieście spostrzegłem tę dziewczynę w zieleni.
Sono yasasigena koe to egao ni
W jej życzliwym głosie i uśmiechu
Hitome de boku wa koi ni otimasita
zakochałem się od pierwszego wejrzenia.
Dakedo ôzyo ga ano ko no koto
Jednak jeżeli królowa życzy sobie,
Kesitehosii to negau nara
aby dziewczynę tę usunąć,
Boku wa sore ni kotaeyô
ja odpowiem na to życzenie.
Dôsite? Namida ga tomaranai
Czemu nie mogę powstrzymać wzbierających łez?
Kimi wa ôzyo boku wa mesitukai
Ty jesteś królową, ja twoim sługą.
Unmei wakatu kuruosiki hutago
Szaleńcze bliźniaki rozdzielone przez los.
「Kyôno oyatu wa buriossyu dayo」
"Na dzisiejszy podwieczorek mamy brioche."
Kimi wa warau muzyakini warau
Śmiejesz się, śmiejesz tak niewinnie.
Môsugu kono kuni wa owaru darô
Zapewne kraj ten wkrótce polegnie
Ikareru kokumintati no te de
z rąk jego rozgniewanych mieszkańców.
Kore ga mukui dato iu no naraba
Jeżeli mówicie, że to kara,
Boku wa aete sore ni sakarô
to przyjmę ją na siebie, ale i nie omieszkam stawiać oporu.
「Hora boku no huku o kasiteageru」
"Spójrz, pożyczę ci swoje ubranie."
「Kore o kite sugu onigenasai」
"Załóż je prędko i uciekaj stąd."
「Daizyôbu bokura wa hutago dayo」
"Wszystko będzie w porządku, w końcu jesteśmy bliźniakami."
「Kitto dare ni mo wakaranai sa」
"Na pewno nikt nie zauważy."
Boku wa ôzyo kimi wa tobôsya
Ja jestem królową, ty zbiegiem.
Unmei wakatu kanasiki hutago
Smutne bliźniaki rozdzielone przez los.
Kimi o aku dato iu no naraba
Skoro zwą cię złą,
Boku datte onazi ti ga nagareteru
to i we mnie płynie ta nikczemna krew.
Mukasimukasi aru tokoro ni
Dawno, dawno temu, daleko stąd,
Akugyakuhidôno ôkoku no
leżał kraj okropieństw,
Tyôten ni kunrinsiteta
a z tronu swego rządziła nim
Totemo kawaii boku no kyôdai
moja prześliczna siostra.
Tatoe sekai no subete ga (Tuini sono toki wa yattekite)
Nawet jeśli świat cały (W końcu nadszedł ten czas.)
Kimi no te ki ni narôtomo (Owari o tugeru kane ga naru)
stanie się twoim wrogiem, (Dzwon zabił, ogłaszając kres królowej.)
Boku ga kimi o mamoru kara (Minsyû nado ni wa me mo kurezu)
ja będę cię chronić, (Na pospólstwo nie spoglądając ani razu,)
Kimi wa dokoka de waratte'ite (Kimi wa watasi no kutigue o iu)
więc ty zawsze śmiej się. (wypowiadasz moje powiedzonko.)
Kimi wa ôzyo boku wa mesitukai
Ty jesteś królową, ja twoim sługą.
Unmei wakatu awarena hutago
Godne pożałowania bliźniaki rozdzielone przez los.
Kimi o mamoru sono tame naraba
Ażeby cię ochronić,
Boku wa aku ni datte natteyaru
posunę się nawet do stania się złym.
Mosimo umarekawareru naraba
Jeżeli kiedykolwiek narodzę się na nowo,
Sono toki wa mata asonde ne
wówczas pobaw się ze mną znowu.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz