18 kwi 2012

Hatsune Miku i Megurine Luka - Śnieżka i Różyczka


Tytuł oryginalny: 白雪赤花
Tytuł romaji: Shiroyuki akabana
Tytuł polski: Śnieżka i Różyczka
Tekst i muzyka: ankokudouwaP
Wokal: Megurine Luka i Hatsune Miku



hakanaku maitiru hana no zyumyou
Życie ulotnych kwiatów rozsypuje się w mig.
tomarukoto no nai tokei no hari to wakaki bibou
Wskazówka zegara nie ustanie, póki ja nie zbrzydnę.

kono yo no ikitosi ikeru mono
Nic starego, co żyje na tym świecie,
oi ha wakasa ni kanaimasen
nie dorówna młodemu.

siroku kagayaku yukihada ni sinku no youna akai hoo
Na śnieżnobiałym licu widnieją szkarłatne policzki.
fukaku tuyameki kagayaku ogusi ha
Jej błyszczące włosy są
watasi no sugata to urifutatu
zupełnie jak moje.

sekai'itino bizyo sore ha 「anata desu」
Najpiękniejsza w świecie "jesteś ty".
kore ga kessite yuruginai kotae
Lustereczko nigdy nie wahało się co do odpowiedzi.
kagami ga kotae wo mayoidasitano ha
Zaczęło jednak wahać się,
ano ko ga nantu ni natta toki
gdy ona ukończyła siedem wiosen.

mirai eigou watasi no bibou ha sekai ni todorokuhazu datta noni
Byłam pewna, że przez wieki wieków o moim piękne snuć będą pieśni.

kotae ni mayou ha mesitukai dake de naku
Nie tylko moi słudzy zastanawiali się nad odpowiedzą zbyt długo.
kagami yo kagamisan
O lustereczko, lustereczko.

hakanaku maitiru hana ni zyumyou
Życie ulotnych kwiatów rozsypuje się w mig.
kagayaki odoru ha wakaki hime
Oślepiający wręcz pięknem taniec wykonuje młodziutka królewna.
zankokuna mono ne
Co za okrutny los.
sitininno kobito no me ni uturu no ha
Osobą, która odbija się w oczach siedmiu krasnoludków,
watasi zyanai
nie jestem ja.

totuzen haha ga tumatakunatta
Matula moja wnet stała się oziębła.
watasi ni boro wo kiseru youni natta
Pozwala nosić mi jedynie łachmany.
sono wake wo watasi ha sitte'iru
Dobrze wiem, jaki ku temu powód.
watasi ga kirei ni narisugita
Stałam się zbyt piękna.

soredemo okaasama ningentosi wo toru mono yo
Nie bacząc na to, matula okardła ludzi z ich młodości.
oi ha wakasa ni kanaimasen
Starzy młodym nie dorównają nigdy.
ii de ha nai desu
Czy jeszcze ci nie dość?
nagai aida itiban dattano dakara
Przez tak długi czas byłaś przecież najpiękniejsza.

kono yo no ikitosi ikeru mono
Żyłam na tym świecie jako
bibou no megami ha mayowazuni
bogini piękna, jakaż bez wahania
hohoemi muketa ha wakaki hana
uśmiechała się. Bogini ta była świeżym kwieciem,
sono hana no na ha akabanahime
a kwiecia imię brzmiało Różyczka.

siroku kagayaku yukihada ni sinku no youna akai hoo
Na śnieżnobiałym licu widnieją szkarłatne policzki.
fukaku tuyameki kagayaku ogusi ha
Moje błyszczące włosy są
haha no sore yori utukusiku
piękniejszej od włosów matki.

mahou ga kono yo wo sihaisiteru naraba
Jeżeli światem tym żądzi magia,
sono tikara motte hanabira karasemasyou
użyję tej mocy, ażeby wyssać życie z płatków kwiatów.

kiduitemasen ka sugatakatati de naku
Czemu tego nie pojmujesz?
anata no miryoku wo otosite'iruno ha
Twego uroku nie rujnuje twój wygląd,
nikusimi ya netami toiu
a uczucia wstrętne zwane
kanzyou no yokubou dato
nienawiścią i zazdrością.

dokuno ringo ga kiba wo muketano ha
Zatrute jabłko obnażyło kły i zwróciło się ku Różyczce.
sinzyu no youni kagayaku hitomi
Królewna utraciła oboje oczu,
ryouno me nakusita ohimesama
które swego czasu mieniły się niczym perły.
hanabira otiru oto ga sita
Można było dosłyszeć dźwięk opadających płatków.

sore de anata no ki ga sumuno naraba
Skoro dzięki temu będziesz kontent,
watasi ha sono batu ukemasyou
to przyjmę na siebie tę karę.
keredomo kagami ni utukusisa wo
Jednakowoż od lustereczka nie usłyszysz już,
kessite kiite ha narimasen
iż piękna jesteś.

kagami yo kagami yo kagamisan
Lustereczko, lustereczko, powiedz przecie...
ima koso kotaetekuremasu ne
Tym razem raczysz mi odpowiedzieć, czyż nie?
sekai de itiban utukusiino ha
Najpiękniejsza w świecie
kono siroyukihime
jest Królewna Śnieżka,
watasi dato
to jest ja!

mahouno kagami ha sekai'iti minikui mono wo utusu to
Magiczne lustereczko ukazało odbicie najbrzydszego stworzenia na całym świecie,
wareruno
po czym pękło.
anata no nodo ni sasaru hahen
W gardziel twój wbił się jego odłamek,
soko ni uturu ha kutita kareha
a w nim dojrzeć można było wyschnięty liść.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz