17 kwi 2012

GUMI - Poker Face


Tytuł oryginalny: ポーカーフェイス
Tytuł romaji: Pôkâ feisu (poker face)
Tytuł polski: Pokerowa twarz
Tekst i muzyka: yuchaP
Wokal: GUMI


 

Aimai kabutta kamen mosikasite
Czyżby ta niezupełnie zakrywająca cię maska,
Ima made miseteta sore mo uso?
którą do tej pory mi pokazywałeś, też była kłamstwem?

Aitai tarinai hâto sasidasite
Chcę cię zobaczyć. Zawsze mi cię za mało. Daj mi swoje serce.
Ki ga tukya daiya mo ubawaretyatteru
W mgieniu oka odebrano mi też karo.

Honsyô? Honnô? Hontô?
Prawdziwy charakter? Instynkt? Prawda?

Saiwai saigai piero otityatte
Tragedie sprawiły, że klaun odpadł z gry. Ach, jak dobrze!
Mienai tokoro ni burahu hatte mata
Znowu staram się zręcznie blefować.

『Nônai dôdai?』misukasaresugite
"Co siedzi ci w głowie?" To zbyt łatwe do przejrzenia.
Dô ni mo kô ni mo atama ni kuru ze
Czy tak, czy tak, wnerwia mnie to.

Atti kotti onisan kotira
Tu i tam, chodź tu panie demonie!
Te no naru hô e I want you
Chodź do mnie, chcę cię.
Wanpea? Tûpea? Iya huru hausu?
Jedna Para? Dwie Pary? Nie, Full?
Abaitemiseru kara
Zaraz to odkryję.

Mienai mienai ryôme husaizyatte
Nie widzę, nie pokażę. Zakrywam obydwoje oczu.
『Mô nai』『sô kai』 damasareta huri
"Nie mam już." "Ach tak?" Udaję, że dałam się nabrać.

Ôsama kidorino kâdo tiratukase
Udając pana całego świata, świecisz swoimi kartami.
『Kô narya izi da』 to noserareta asi
"No, coraz lepiej ci idzie", egzaltujesz.

『Iyaiya soitu wa nisemono desu』to
"A nie-nie, on to kłamca",
Iwarete ki ga tukya mô teokure ne
mówi ktoś inny, ale już za późno.

Nandomo nadomo damasaretyatte
Oszukano mnie już niezliczoną ilość razy.
Dô ni mo kô ni mo atama ni kuru ze
Czy tak, czy tak, wnerwia mnie to.

Kanzenhanzai naritataseru wa
Dokonam zbrodni idealnej.
Ikioi amatte I kill you
Nie będę się powstrzymywać. Zabiję cię.
Aribai tukutte urano kao wa
Wymyślę sobie alibi, na twarz nakładając
Ii ko ni sita huri
maskę uśmiechu grzecznego dzieciaczka.

Katte uresii hanaitimonme
Cieszymy się, że wygraliśmy; hanaichimonme.
Ano ko ga hosii no I want you
Chcemy tego dzieciaka. Chcę cię.
Kôkanzyôken mitomesasenai
Nie pozwolę ci się targować.
Zyôkâ ubattemiseru kara
Jeszcze zobaczysz, zdobędę Dżokera.

Usotuki kamen ura
Czy chowasz się za maską kłamstw,
Hontô wa terekakusi?
aby ukryć zawstydzenie?
Osiete yo
Powiedz mi!

Atti kotti onisan kotira
Tu i tam, chodź tu panie demonie!
Te no naru hô e I want you
Chodź do mnie, chcę cię.
Wanpea? Tûpea? Iya huru hausu?
Jedna Para? Dwie Pary? Nie, Full?
Te no uti akasite
Okaż swoje prawdziwe zamiary.

Kanzenhanzai naritataseru wa
Dokonam zbrodni idealnej.
Ikioi amatte I love you
Nie będę się powstrzymywać. Kocham cię.
Saigono kirihuda sasidasu mae ni
Zanim wyłożę swoją ostatnią kartę,
Abaitemiseru kara
odkryję tę twoją maskę.

Honsyô? Honnô? Hontô?
Prawdziwy charakter? Instynkt? Prawda?
____________________________________
W piosence występują odniesienia do dwóch japońskich zabaw dla dzieci: niestety nie wiem jak nazywa się pierwsza, ale druga to hanaichimonme.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz