Tytuł polski: Odp_urodziny
Tekst i muzyka: mothy (akunoP)
Wokal: Kagamine Len
Mezameta toki boku wa hitori kuroku nuritubusareta heya
Gdy przebudziłem się, byłem zupełnie sam w pokoju pomalowanym na czarno.
Nanimo miezu nanimo kikoezu hitori hurueru yami no
naka
Nic nie widząc, nic nie słysząc, samotnie trzęsłem się w ciemności.
Nic nie widząc, nic nie słysząc, samotnie trzęsłem się w ciemności.
Tenzyô ni wa ôkina ana yoku mireba soko ni wa kyodaina
zenmai
W suficie była duża dziura. Gdyby dokładniej się przyjrzeć, w dziurze było ogromne pokrętło.
W suficie była duża dziura. Gdyby dokładniej się przyjrzeć, w dziurze było ogromne pokrętło.
Sono saki kara totuzyo hibiku etainosirenu bukimina
koe
Wtem z nagła rozległ się nieznany mi, upiorny głos.
「Tumibukaki syônen yo」「Omae wa kono saki eienni」
"O grzeszny chłopcze, nigdy już stąd..."
「Kono heya kara derarenu」to itta
"...nie wydostaniesz się", rzekł głos.
Wtem z nagła rozległ się nieznany mi, upiorny głos.
「Tumibukaki syônen yo」「Omae wa kono saki eienni」
"O grzeszny chłopcze, nigdy już stąd..."
「Kono heya kara derarenu」to itta
"...nie wydostaniesz się", rzekł głos.
Syunkan omoidasita subeteno kioku mizukara ga kasaneta tumi no kazukazu o
W jednej chwili wróciły do mnie wszystkie wspomnienia i spadł na mnie ciężar moich grzechów.
Koko ni iru riyû to ketumatu ni kizuita mô ano
koro ni wa modorenai no dato
Uświadomiłem sobie powód, dla którego tu jestem i że nie powrócę już do tamtych czasów.
Uświadomiłem sobie powód, dla którego tu jestem i że nie powrócę już do tamtych czasów.
Kizukeba ryôude ni hamerareta akai
tezyô sore wa kitto dareka no nagasita ti no iro
Następnie zauważyłem, że moje nadgarstki zakute są w czerwone kajdany. Czerwień ta jest na pewno barwą przelanej krwi.
Następnie zauważyłem, że moje nadgarstki zakute są w czerwone kajdany. Czerwień ta jest na pewno barwą przelanej krwi.
Ryôno asigubi ni wa aoiirono kusari sore wa kitto dareka
no namida no iro
Wokół moich kostek zaciśnięte są błękitne łańcuchy. Błękit ten jest na pewno barwą czyichś łez.
「Rurira rurira」 kikoetekita uta wa dare ga utau komoriuta darô ka...
"Lu-li-la, lu-li-la", taką kołysankę usłyszałem. Ciekawe, kto ją śpiewa...
Wokół moich kostek zaciśnięte są błękitne łańcuchy. Błękit ten jest na pewno barwą czyichś łez.
「Rurira rurira」 kikoetekita uta wa dare ga utau komoriuta darô ka...
"Lu-li-la, lu-li-la", taką kołysankę usłyszałem. Ciekawe, kto ją śpiewa...
Dorehodono toki ga nagareta darô
ukoganu zenmai ni tazuneta
"Ileż już czasu minęło?", zapytałem nieruchomego pokrętła.
"Ileż już czasu minęło?", zapytałem nieruchomego pokrętła.
Doko kara tomonaku kikoetekuru utagoe dake ga boku o
iyasu
Jedynie dochodzący z niewiadomego miejsca głos uzdrawia mnie.
Jedynie dochodzący z niewiadomego miejsca głos uzdrawia mnie.
Aruhi
boku wa kizuitanda sono uta no sinzituno imi o
Pewnego dnia zdałem sobie sprawę z prawdziwego znaczenia tej piosenki.
Pewnego dnia zdałem sobie sprawę z prawdziwego znaczenia tej piosenki.
Sosite boku wa komoriuta ni
atarasii kotoba o tuketasita
Wtedy to zacząłem dodawać do niej nowe słowa.
Wtedy to zacząłem dodawać do niej nowe słowa.
Zenmai no sukima kara otitekita tiisana hikari
Z otworu w suficie wydostała się drobinka światła.
Z otworu w suficie wydostała się drobinka światła.
Sore wa kitto kimi ga kurete
messêzi
To bez wątpienia wiadomość od ciebie.
To bez wątpienia wiadomość od ciebie.
Mawarihazimeta zenmai wa sizukani kataru 「Tumi ga kessite yurusareru koto wa nai」
Zacząwszy się poruszać, pokrętło cicho mówi: "Grzechy nie są czymś, co nie zostanie odpuszczone na wieki."
Zacząwszy się poruszać, pokrętło cicho mówi: "Grzechy nie są czymś, co nie zostanie odpuszczone na wieki."
Dakedo mizu to iu kotoba aku to iu kotoba bokura wa sorera o uta e
to kaeyô
Zmienimy słowa "woda" i "zło" w piosenkę.Akai tezyô hazure boku ni katarikakeru 「Kore kara anata wa umarekawaru noyo」to
Czerwone kajdany opadają i mówią do mnie: "Teraz odrodzisz się."
Aoi asikase hazure boku ni
hanasikakeru 「Kyô ga kimi no atarasii Birthday」
Błękitne łańcuchy opadają i także do mnie mówią: "Dziś są twoje nowe urodziny."
Błękitne łańcuchy opadają i także do mnie mówią: "Dziś są twoje nowe urodziny."
Subete ga mawari
sosite siroku somaru môsugu kimi ni aini yuku yo
Wszystko staje się białe i kręci się. Już wkrótce spotkamy się.
Wszystko staje się białe i kręci się. Już wkrótce spotkamy się.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz