18 kwi 2012

Kagamine Rin i Len - Twiright Prank


Tytuł oryginalny: トワイライトプランク
Tytuł romaji: towairaito puranko (Twiright Prank)
Tytuł polski: Wybryk Zmierzchu
Tekst i muzyka: mothy (akunoP)
Wokal: Kagamine Rin i Len


nanimo nai tokoro de totuzen tumazuite nakidasita
W miejscu, gdzie nie było żadnych przeszkód, nagle potknąłeś się i zacząłeś płakać.
daizyoubu sore ha kitto warui yuugure no itazura yo
W porządku! To na pewno psikus niegrzecznego zmierzchu.
hayaku kaeranakya kurakunaru maeni
Musimy wracać szybko zanim zacznie się robić ciemno.

suiheisen no mukou de akuma ga nikorito waratteta
Za linią morskiego horyzontu zły duch podstępnie śmiał się.
「watasi no kuroi onaka ni kimitati wo irete asobou yo」
"Wpuszczę was do mojego czarnego brzucha i pobawimy się."
hayaku kaeranakya taberareru maeni
Musimy wracać szybko zanim zostaniemy pożarci.

sunahama ni kakusiteta tiisana hako ha
Pudełeczko, które ukryliśmy na plaży,
yoru no yami tutumarete mou nidoto mitukaranai
zostało otoczone przez ciemność nocy i nikt nigdy już go nie odnajdzie.

yuuyake wo futari de hanbunzutu wakeaou
Podzielmy się zmierzchem między sobą.
watasi ha hiru boku ha yoru te wo tunageba orenzino sora
Ja jestem dniem, ja jestem nocą. Gdy weźmiemy się za ręce, niebo przybierze pomarańczową barwę.

sandomeno kanenone ha akuma ga me wo samasu aizu
Trzecie uderzenia dzwonu ogłasza czas pobudki złego ducha.
monohosisouna kao wo site zirorito kotira wo mitumeteru
Robiąc chciwą twarz, nieustannie w moją stronę gapi się.
watasi no oyatu ha agenai kara ne!
Nie dam ci sweojego podwieczorku!

onaka ga suita to akuma ga totemo kanasisouna kao wo sita
Kiedy złemu duchowi zaburczało w brzuchu, jego twarz posmutniała.
「sekai wo subete nomikondemo watasi no onaka ha fukurenaino」
"Nawet jeśli połknąłbym świat cały, to mój brzuch nie będzie zadowolony."
kawaisou dakara oyatu wo wakateageru
Żal mi cię, więc podzielę się z tobą podwieczorkiem.

「arigatou ouzisama oreini kono umi no
"Dziękuję ci, królewiczu. W dowód wdzięczności
tiisana himitu wo kossori osieteagemasyou」
zdradzę ci drobną tajemnicę tego morza."

yuuyake wo futari de hanbunzutu wakeaou
Podzielmy się zmierzchem między sobą.
ato de kimi ni mo osieteageru kono umi no sutekina himitu
Później i tobie opowiem o wspaniałej tajemnicy tego morza.

yuuyake wo futari de hanbunzutu wakeaou
Podzielmy się zmierzchem między sobą.
watasi ha hiru boku ha yoru te wo tunageba orenzino sora
Ja jestem dniem, ja jestem nocą. Gdy weźmiemy się za ręce, niebo przybierze pomarańczową barwę.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz