17 kwi 2012

Megurine Luka - re_Cycle

Tytuł oryginalny: re_Cycle
Tytuł polski: ---
Tekst i muzyka: seiji (sokkyoudenP)
Wokal: Megurine Luka


Kanzyaku haiiro sekai
Cichy, szary świat.
Sizumu sikaino umi
Tonę w zimnym morzu popiołów.
Syôsuino daiti ni koboreotiru
Rozpadam się na wyniszczonej ziemii.

Syûtan hibiku aigô
Słyszę donośny płacz lamentu.
Kisimu karakuri kikan
Organy mojego mechanicznego ciała skrzypią.
Sabiyuku dake no mi o tate ni site
Ze swojego go rdzewiejącego ciała uczyniłam tarczę.

Watasi wa kutiru
Wkrótce zgniję.
Kimi mamori kutihateru
Zgniję chroniąc ciebie.

Tikaranaki mi de wa tada...
Przez to bezsilne ciało...
Ubawareru bakari!
zostałeś mi odebrany!

Itido nemuru watasi
Teraz zasnę,
Nemuri mezameru toki
a gdy obudzę się ponownie,
「Mukaeni ikô」
"Przyjdę po ciebie",
Yakituku memori tayori
polegając na tej palącej pamięci.

Sew weylos aryu-fe nez'zolto.
Wi-s tina zi-di mor ele-fi ro-eltyeir.

Gaidokuno murakumo ga
Dotąd, aż zbierające się chmury trucizny
Kokoro no tansi o tokasikiru made wa...
roztopią doszczętnie moje serce...

Umoreta gareki kakiatume
Pozbierawszy zasypany gruz,
Hutatabi watasi umarekawaru
odradzam się po raz kolejny.

Ikudo aruzi kawaredo
Nie ważne, ile razy pan mój się zmienia,
Hukaku kizami kienai kara
tylko jeden jest wydrążony w moim sercu i nie znika.

Kyôsanno amatuyu ga
Dotąd, aż deszcz żrącego kwasu
Kioku no tansi o tokasikiru made wa...
roztopi doszczętnie moje wspomnienia...

Kôsô bôrei sekai
Walczę w tym świecie okrucieństw,
Nageku zyakusya no mukuro
lamentując przy tym na trupami słabych,
Kasigu seizya no kazu warau
lecz jednocześnie śmiejąc się z liczby żywych.

Muzyunno kikô kagaku
Przez sprzeczności w nauce o robotach
Yodomu rinri no rinne
w zastoju jest samsara morali.

Zyûki motu monotati ga
Ci, którzy są w posiadaniu broni,
Inoti o sogu
siekają życie na kawałki.

Watasi wa mamoru
Ja będę chronić,
Ikudotonaku hito mamoru
będę chronić ludzi wiele razy

Umaredemo
przed tymi,
Ikite'inai mono kara
którzy są już nieżywi.

Nagaki toki sagasu
Przez tyle czasu szukałam,
Umarekawarinagara
wciąż odradzając się.

Saisei no kiku mi wa
Z nowa powracające do życia ciało
Tada hitori o omou
myśli o osobie tylko jednej.

Watasi wa hokoru
Ja będę się chlubić,
Ikite'inakutomo hokoru
będę się chlubić nawet, jeśli tak naprawę nie żyję.

Mono dakara koso
Właśnie dlatego, że jestem rzeczą,
Nandemo makimodosu
mogę zostać naprawiona.

Towani owaranai kikai no ogori
Nigdy nieodstępująca hardość maszyny
Koboreotiru toki no suna ni mada kizukanai
nie pozwala jej na zauważenie ruchu piasków czasu.

Sew weylos aryu-fe nez'zolto.
Wi-s tina zi-di mor ele-fi ro-eltyeir.

Gaiakuno oikaze ga
Dotąd, aż ten zły wiatr zmian
Kiroku no tansi o kowasikiru made wa...
roztrzaska doszczętnie moje wspomnienia...

Watasi wa hatasu
Ja dokonuję zemsty,
Kimi katakiuti hatasu
mszczę ciebie.

Ironaki sekai ni
W tym bezbarwnym świecie
Tiru wa tankôno hanabira
rozpadają się szkarłatne płatki kwiatów.

Towani nemuru anata
Będziesz spać już po wieki,
Nidoto mezamenu kimi
już nigdy się nie obudzisz.

「Kioku to onazi」 to
Uświadamiając sobie, że "to ty z moich wspomnień",
Kizuku manako otosu
natychmiastowo spuszczam wzrok.

Huhai
Rozkład
Husyoku
Korozja
Husi
Nieśmiertelność
Humetu
Niezniszczalność
Hukai
Nieprzyjemność
Hurikai
Niemożność zrozumienia

Kaerimiru sakini gareki to gomi no yama
Za moim plecami rozściągająca się góry gruzu i śmieci.

Towani owaranai kikai no ogori
Nigdy nieodstępująca hardość maszyny
Mizukara no sonzai no imi ni mohaya kizukenai
nie pozowala jej na odnalezienie znacznia swojej egzystencji.

Watasi wa eienni aru mono
Ja jestem rzeczą istniejącą wiecznie.
Anata no tameni nandemo soba ni
Dla ciebie znajdę sposób, aby za każdym razem
Tadorituitemisemasyô
być u twego boku.

Genbatu no samidare yo
O letni deszczu ciężkiej kary,
Kono hito dake wa tokasanaide...
nie zabieraj z sobą tej osoby...

Kyôgo ni mieru no wa
Odtą zaczynam dostrzegać
Akai akai toki no sunamiti
czerwone, czerwone piaski czasu.
Kimi no karada dakiage
Trzymam twoje ciało na rękach.
Tiri no umi de tomoni nemurô
Śpijmy razem w morzu kurzu.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz