18 kwi 2012

Hatsune Miku - Unhappy Refrain



Tytuł oryginalny: アンハッピーリフレイン
Tytuł romaji: Anhappii rifurein (unhappy refrain)
Tytuł polski: Niewesoły refren
Tekst i muzyka: wowaka (genjitsutouhiP)
Wokal: Hatsune Miku



Sandanzyû to terekasutâ kotoba no seiretu, anhappii
Dubeltówka i telecaster, rząd niewesołych słów.
Tansin, tokai no matinami utikonda oto, kirai desu ka?
Czy nie lubisz, gdy stojąc samotnie na ulicy, zaskakuje cię dźwięk wystrzału?


Koe ga tubureru made utatte nandono zikan o bô ni hutta
Będę śpiewać, aż mój głos zastrajkuje. Zmarnowałam już tyle czasu.
Yattono koto te ni ireta anta tebanasu wake ni ikanai desyo
Nie ma mowy, żebym puściła cię teraz, w końcu starałam się o ciebie tak długo.


「Wan man raibu daiseikô!」atama no naka wa syôzyomanga
"Występ jednoosobowy był sukcesem!" Wnętrze mojej głowy wygląda jak shoujo manga.
Zandan, sudeni nakunatta koko de itido hikikaesô ka
Zużyłam już całą amunicję. Wycofajmy się ten jeden raz.


Sotto oita tyôdo ii tugô o nandomo hiroiagetetanda
Moja starannie poukładane, wygodne życie składałam do kupy raz po razie.
Mittomonai kurasi ni mô baibai sorosoro mukae ga kuru no desyo?
Pa-pa, uwłaczające życie! Zaraz przybędzie mnie ktoś odebrać, prawda?


Matigai sagasi bakari hurahura
Od ciągłe szukania błędów kręci mi się głowie.
Hurikaerikata, osiete tyôdai yo
Naucz mnie, jak oglądać się za siebie.
Tarinai mono wa mô nai, mô nai
Nie mam już, nie mam już tego, czego mi brakowało.
Sô kai? Sô kai, sô kai
Ach tak? Ach tak, ach tak.


Iu nara sore wa, sore wa rakkii
Skoro tak mówisz, to jesteś, jesteś szczęściarzem.
Kurikaesino sanzyûkyûbyô meguri megutte'itara mieta, sore wa happii?
Jeżeli będę ciągle się kręcić i kręcić w tych trzydziestu dziewięciu sekundach, może znajdę szczęście?
Nattoku nante suru hazu nai wa!
Nie zgodzę się na to nigdy!
Dondake oto o kasanetatte owari mo hazimari mo yatte wa konai na
Nie ważne, jak głośno śpiewam, ani koniec ani początek nie nadchodzi.
Tumari tumari imi wa nai no
Innymi słowy, innymi słowy to bez sensu.
Dôyara anta mo wakattyainai na?
Wygląda na to, że tak czy siak nie zrozumiesz, co?


Gamen no mukô otite'itta
Na drugę stronę ekranu, do świata dorosłych,
Sakasamano gâru, otona no sekai.
przeskoczyła dziewczyna stojąca na głowie.

Sandanzyû to terekaustâ kotoba mo nai yo na anrakkii
Dubeltówka i telecaster, całkowity brak słów. Ach, co za pech.
Mansinsôi gêmu ôbâ
Ciało całe w ranach, to już game over.
Me ni miete iyasôna kanzi desu ne?
Naprawdę nieprzyjemne odczucie, czyż nie?


Sanzan tumazuita sore wa mô ikkai o akirameta
Wciąż potykając się mocno, zrezygnowałam z tego "jeszcze raz".
Korogaritutumo kantigaeta soko de anta ga warattetanda
Podczas gdy się toczyłam, ty stałeś z boku i śmiałeś się.


Wan man raibu daiseikô maturi no ato no sentimentaru
Występ jednoosoby był sukcesem. Po zakończeniu festiwalu nadeszły sentymenty.
Manzyôitti kaisan da koko de itido uragaesô ka
To jednogłośne rozwiązanie. Odwróćmy się przeciwną stronę.


Koe ga tubureru made utatte nandono zikan o bô ni hutte
Będę śpiewać, aż mój głos zastrajkuje. Zmarnowałam już tyle czasu.
Yattonom koto te ni ireta anta nê, gokigen wa ikaga desu ka
Nie ma mowy, żebym puściła cię teraz. Hej, jak się masz?


Yokunai yume no tuzuki sowasowa
Złe sny nadal mnie nawiedzają.
Matigaetakata o wasureta sono maturo
W końcu zapomniałam, jak popełnia się błędy.
Naritai mono o tyôdai, tyôdai
Daj mi, daj mi to, czy chcę cię stać.
「Mô nai.」
"Nie mam tego już."
Sô kai? Sô kai?
Ach tak? Ach tak?


Dôsite sore ga, sore ga hapii
Dlaczego nazywasz to-to szczęściem?
Uturo me no gozen yozi mayoi mayotte tadorituita soko ga hapii?
Czy obudziwszy się o czwartej rano z pustymi oczyma, znajdę miejsce, gdzie jest moje szczęście?
Konnani tukarete'iru noni nâ
Dam z siebie wszystko pomimo zmęczenia.
Dôsite kore ga, kore ga hapii
Dlaczego, dlaczego właśnie to jest szczęściem?
Owari mo mienai miti ni nesobette
Nie widząc jej końca, rozkładam się na drodze.
Gurarigurari kuzuretyau wa
Rozpadnę się gwałtownie na tysiące kawałków.
Dôyara anta no sugata ga zyama de
Wygląda na to, że tak czy siak stoisz mi na drodze.


Iu nara sore wa, sore wa hapii
Skoro tak mówisz, to jesteś, jesteś szczęściarzem.
Kurikaesino sanzyûkyûbyô meguri megutte'itara mieta, sore wa rakki?
Jeżeli będę ciągle się kręcić i kręcić w tych trzydziestu dziewięciu sekundach, może znajdę dobrą passę?
Nandaka husigi to mukuwarenai nâ
To takie dziwne, nie zadowala mnie to.
Tada oto o kasanetatte owari mo hazimari mo yatte wa konai na
Nie ważne, jak głośno śpiewam, ani koniec ani początek nie nadchodzi.
Tumari tumari imi wa nai yo
Innymi słowy, innymi słowy to bez sensu.
Sô dane imasugu tobioriyô
Tak, zeskoczmy natychmiast.


Gamen no mukô otite'itta
Na drugę stronę ekranu, do świata dorosłych,
Sakasamano gâru, otona no sekai.
przeskoczyła dziewczyna stojąca na głowie.

Sore wa?
Co to...?

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz