16 kwi 2012

Hatsune Miku - Gorączka dwuwymiarowego snu


Tytuł oryginalny: 二次元ドリームフィーバー
Tytuł romaji: Nijigen doriimu fiibaa (dream fever)
Tytuł polski: Gorączka dwuwymiarowego snu
Tekst i muzyka: Polyphonic Branch
Wokal: Hatsune Miku


Tuigeki môsô tuiraku sinsin sôsitu tôsô
Pogoń, złudzenie, upadek, umysł, strata, ucieczka
Nônai bussitu seisei kanzyô kyôkyû kazyô
Wnętrze mózgu, substancja, twór, emocje, dostawa, nadmiar
Zinkaku sinsyoku yokusei mômaku kannô genkaku
Osobowość, naruszenie, ograniczenie, siatkówka oka, wena, omamy
Sonzai kakusin saigi seigyo hunô rikai hunô
Istnienie, wiara, podejrzenie, zarządzanie, niekompetencja, pojmowanie, niekompetencja

Sansin hankyô kyôran syôdô bunretu genkai
Nowość, echo, furia, impuls, rozłam, limit
Gôman an'yaku suiron seisin hôkai taizyô
Pycha, tajne zamiary, dedukcja, serce, ruina, wyjście
Seizon kankaku bôkyaku rettô bôei kyozetu
Istnienie, doznanie, zapomnienie, niższość, obrona, odmowa
Kakusin kôtei mansin kaimei hunô sihai hunô
Rdzeń, potwierdzenie, duma, klarowanie, niekompetencja, władza, niekomptenecja

Kitaisita mirai kara kâbu o egaku
Zaczynam rysować kreskę w miejscu rozpoczęcia przyszłości, jakiej oczekiwałam.
Boku wappappapparanoia
Wpadłam w ła-pa-pa-paranoię,
Sakaityattanda
zakwtiłam w niej.

Kessite ayasii mono de wa arimasen
Nigdy nie jest on osobą podejrzaną.
Sentakusi o matigaeta kodokuna dokusaisya
Mowa o tym samotnym despocie, który dokonał złego wyboru.

Gamen o koete nizi no mukô e
Przekroczę barierę ekranu i udam się w kierunku tęczy,
Baka ga waita toppu nyûsu
za którą zobaczę wiadomości, których nadawcami są idioci.
Sinapusu tunaide aini iku
Połączę synapsy, by spotkać się z tobą.
Keikenti husoku dennô yûgi
Brakuje mi EXP w tej grze komputerowej.

Rinku tadotte môsô otte
Podążę za linkiem, goniąc złudzenia.
Baka ga waita rensa hannô
Jest to reakcja łańcuchowa stworzona przez idiotów.
Man'ensite'iru byômei: nizigen dorîmu fîbâ
Nazwa rozprzestaniącej się choroby brzmi: "Gorączka dwuwymiarowego snu".

Kikaizikakeno karasu ga naita
Mechaniczny kruk zakrakał
Zenmai kirete kanzinna tokoro de
pomimo braku niezbędnych do tego trybów.
Kawaita waita nani ga waita ka
Coś pojawiło się, pojawiło się nagle, co to?
Hensyokuka no serihu manesisita
Spapugowałam wypowiedź osoby jedzącej niezbalansowane posiłki.

Datte matte no parêdo sanretu
W końcu jest to parada.
Kagehumi attara inai ko dare da
Był czyjś cień, ale jego właściciela nie. Kto to taki?
Kôkai syokei no supamu darake de
Zasypano mnie spamem informującej o publicznej egzekucji.
Gyaku saisei no mazikku syô
Gdyby puścić ją od tyłu, stałaby się pokazem magicznym.

Siroi me hurimuku sennô
Jeśli odwrócisz się i zobaczysz białe oczy, upiorą ci mózg.
Hyôteki sadame rentaikan
Cel, zasada, poczucie solidarności
Itai itai no wa tyotto matte
Boli, boli mnie to, zaczekaj chwilę.
Wasuremasyo mô wasuremasyo
Zapomnijmy już o tym, zapomnijmy już.

Nizyûni to iti dake no ronri o kazasu
W rękach trzymałam dwadzieścia dwie i tylko jedną logikę.
Boku wappappapparanoia
Wpadłam w ła-pa-pa-paranoię,
Sakaityattanda
zakwtiłam w niej.

Konna boku o torinokosite mawarunda
Zostaw mnie w tyle i kręć się dalej,
Sentakusi o kimerareta awarena dokuzensya
obłudniku, który podjąłeś już decyzję.

Gamen o koete nizi no mukô e
Przekroczę barierę ekranu i udam się w kierunku tęczy.
Kitto kimi mo yorokobunda
Ty też na pewno się z tego ucieszysz.
Ano hi no mama tomatta riaru
Od rzeczywistości niezmiennej od tamtego dnia
Nigekonda saki wa dennô yûgi
uciekłam w świat gier komputerowych.

Rinku tadotte aini iku yo
Podążę za linkiem, by spotkać się z tobą.
Kitto kimi ni tunagatterunzyan
Na pewno się z tobą połączę.
Man'ensite'iru byômei: nizigen dorîmu fîbâ
Nazwa rozprzestaniącej się choroby brzmi: "Gorączka dwuwymiarowego snu".

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz