Tytuł romaji: Puratoo no hana
Tytuł polski: Kwiat Płaskowyżu
Tekst i muzyka: mothy (akunoP)
Wokal: Hatsune Miku Append Solid
「Puratô no hana」to yobareta onna ga ita
Była sobie raz kobieta zwana "Kwiatem Płaskowyżu".
Karenna hanauri mina kara sukarete'ita
Ta śliczna sprzedawczyni kwiatów kochana była przez wszystkich.
Yasuragi mitibiku egao wa masani tensi
Jej spokojny uśmiech sprawiał, że naprawdę wyglądała jak anioł.
Kanozyo ga syôhu datta koto o
W mieście nie było nikogo,
Siru mono wa kono mati ni inakatta
kto wiedział, że była ona prostytutką.
Wakaki ryôsyu ga kanozyo o misometa toki
Gdy od pierwszego wejrzenia zakochał się w niej młody pan,
Daremo ga yorokobi kanzyo o syukuhukusita
wszyscy się radowali i błogosławili jej;
Hutari no suenagai siawase negatta no sa
wszyscy życzyli ich dwojgu długowiecznego szczęścia.
Kanozyo ga syôhu datta koto o
W mieście nie było nikogo,
Siru mono wa kono mati ni inakatta
kto wiedział, że była ona prostytutką.
Yuinô no zenzitu ni otoko wa mati ni arawareta
Dzień przed oświadczynami, w mieście pojawił się pewien mężczyzna.
Onna ni kiseisuru minikui gehinna kedamono
Był on paskudną bestią żerującą na kobietach.
Himitu o siru mono kanozyo no kako o siru mono
Znał on jej sekret, znał on jej przeszłość.
― Hana wa kirei da nakute wa naranai ―
― Kwiat nie może być szkaradny ―
― Hana wa kirei da nakute wa naranai ―
― Kwiat nie może być szkaradny ―
Sannenno toki ga tati syônen wa mati ni arawareta
Po trzech latach, w mieście pojawił się pewien chłopiec.
Hahaoya no aizyô o motometa tatoe sono hito ga
Pragnął on miłości swojej matki, nawet jeśli ta okazałaby się
Zibun o umisuteta orokana syôhu datta tositemo
być głupią prostytutką, która porzuciła własne dziecko.
― Hana wa kirei de nakute wa naranai ―
― Kwiat nie może być szkaradny ―
― Hana wa kirei de nakute wa naranai ―
― Kwiat nie może być szkaradny ―
「Puratô no hana」wa siawase sore de ii zyanai ka
"Kwiat Płaskowyżu" jest szczęśliwy. Czy nie może tak pozostać?
Ido no soko umerareta nimaino kareha no koto nado
Nie należy zwracać uwagi, nie ma potrzeby zwracania uwagi
Ki ni tometya ikenai ki ni tomeru hituyô nado nai
na dwa uschnięte liście leżące na dnie studni.
― Hana wa kirei de nakute wa naranai ―
― Kwiat nie może być szkaradny ―
― Hana wa kirei de nakute wa naranai ―
― Kwiat nie może być szkaradny ―
Kanozyo ga syôhu datta koto o siru mono wa kono mati ni wa inai
W mieście nie ma nikogo, kto wie, że była ona prostytutką.
Kanozyo ga syôhu datta koto o
Nie ma nikogo poza mną,
Siru mono wa boku igai'ni inai......
kto wie, że była ona prostytutką...
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz