15 kwi 2012

Kagamine Len - Czarno-Biały Pożeracz Snów

Tytuł oryginalny: 夢喰い白黒バク
Tytuł romaji: Yumekui shirokuro baku
Tytuł polski: Czarno-Biały Pożeracz Snów
Tekst i muzyka: Nem
Wokal: Kagamine Len



Doko kara kita no?
Skąd przybył?
Donna sugata o site'iru no?
Jak wygląda?
Daremo siranai
Nikt tego nie wie.
Sô sa boku ga yumekui sirokuro baku
Właśnie tak, to ja jestem Czarno-Białym Pożeraczem Snów.

Kore wa ozyôsan
Oto pewna panienka.
Yonaka nemurezuni iru no kai?
Czyżbyś nie mogła nocą spać?
Sore nara boku ga
W takim razie
Mahô o kaketeageyô ka
pozwolę sobie rzucić na ciebie czar.

...Hora yubikiri de yakusokusiyô
...Chodź, przypieczętujmy tę obietnicę yubikiri*.

Kowai YUME o mita? Boku ni makasena yo
Miałaś straszny SEN? Zostaw to mnie!
Marugoto tabeteageyô
Zjem go co do ostatniego okruszka.
Mô sinpainai yukkuri oyasumi
Teraz możesz bez obaw odpocząć.
Iyana koto zenbu wasurete sa
Zapomnij o wszystkich niemiłych rzeczach.

Kore wa ozyôsan
Oto ta sama panienka.
Mata tanomigoto ga aru tte?
Znów masz do mnie prośbę, powiadasz?
Kotowaranai sa
Cóż, nie śmiem odmówić,
Kore koso ga boku no siawase
gdyż właśnie to szczęście mi daje.

...Sore nara kisu de yakusokusiyô
...Chodź, przypieczętujmy tę obietnicę pocałunkiem.

Motto YUME o mitai? Boku ni makasena yo
Chcesz więcej SNÓW? Zostaw to mnie!
Zenbu ataeteageyô
Ofiaruję ci każdy, jaki zechcesz.
Kanbina sutôrii tanbina inmu o
Jedz, ile dusza zapragnie.
Kokoroyuku made mesiagare
Do wyboru masz całe krocie słodkich opowiastek i gustownych snów rozpustnych.

Motto, motto nozomeba ii
Tak jest, pragnij więcej i więcej.
Yokubô o sarakedasite
Obnaż swoje pożądanie.
Mô nidoto nukedasenai
Już nie pozwolę ci uciec
Sokonasino paradaisu da
z tego bezdennego raju.

Sâ, tuki ga mitita nara yakume wa owari sa
A zatem, skoro księżyc już wzeszedł, rola ma dobiega końca.
Odai wa... wakatteru yone?
Co do zapłaty... wszystko jasne, czyż nie?
Sono hitomi no oku azayakana yume
Przywłaszczę sobie wszystkie, wszystkie sny te fantastyczne,
Zenbu, zenbu moratte'ikô ka
które kryją się w głębi twoich ocząt.

Mizimena kao dane kore ga genzitu
Cóż za ponura mina. Oto jest rzeczywistość!
Kimi ga eranda koto darô?
To właśnie ją wybrałaś, czy nie tak?
YUME ni oberetara yume wa kanawanai
Kiedy już utoniesz w SNACH, sny twoje nie ziszczą się.
...Monokurono sekai e yôkoso!
...Witaj w monochromatycznym świecie!
____________________________________
*Yubikiri (dosł. odcięcie palców/-ów, ang. pinky promise) - to obietnica polegająca na tym, że bierze się kogoś za małe palec, często śpiewając też piosenkę, która mówi, że jeśli się ją złamie, będzie się zmuszonym do połknięcia tysiąca igieł.
Warto też zwrócic uwagę na to, że filmiku do tej piosenki laska Lena ma kształt zwierzęcia zwanego tapirem (jap. baku) - a w japońskich folklorze tapiry są stworzenia właśnie pożerającymi złe sny.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz